Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Epístola aos Efésios 4


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,1 Or io, che sono prigioniero del Signore, vi scongiuro ad avere una condotta degna della vocazione che avete ricevuta,
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.2 con tutta umiltà, con mansuetudine, con pazienza, con carità, sopportandovi gli uni gli altri,
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.3 studiandovi di conservare l'unità dello Spirito col vincolo della pace,
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.4 un sol corpo, un solo Spirito, come ad una sola speranza siete stati chiamati colla vostra vocazione.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.5 Un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.6 Un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra di tutti, che è in tut­te le cose e specialmente in noi tutti.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,7 Ma a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.8 e dice per questo: Salito in alto menò schiava la schiavitù, distribuì doni agli uomini.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?9 Ma che vorrebbe dire quel « salito », se prima non fosse anche disceso nelle regioni inferiori della terra?
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.10 Colui che è disceso è quel medesimo che è pure salito sopra tutti i cieli, a dar compimento ad ogni cosa.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,11 Ed è lui che ha fatto alcuni apostoli, altri profeti, altri evangelisti, altri pastori e dottori,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,12 per il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero, per la edificazione del corpo di Cristo,
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.13 finchè non arriviamo tut­ti, per l'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, al­l'uomo perfetto, alla misura dell'età piena di Cristo,
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.14 in modo che non siamo come fanciulli sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina per i raggiri degli uomini, per le astuzie che rendono seducente l'errore,
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.15 ma praticando la verità nella carità continuiamo a crescere per ogni parte in lui che è il capo, Cristo,
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.16 dal quale il corpo, proporzionato e concatenato per tutte le giunture, che si dànno mutuo soccorso, in virtù dell'operazione destinata a ciascun membro, riceve il suo aumento per essere edificato nella carità.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.17 Vi dico dunque, scongiurandovi nel Signore, di non vivere più come i pagani che seguono la vanità dei loro pensieri,
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.18 che han no l'intelligenza ottenebrata e sono alieni dal vivere secondo Dio, a motivo dell'ignoranza nel­la quale si trovano in seguito al l'induramento del loro cuore.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.19 che privi d'ogni speranza si so­no abbandonati all'impurità, fino a commettere con ardente cupi­digia ogni sorta d'infamità.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,20 Ma voi non avete imparato così Cristo,
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.21 se ben lo avete ascoltato e siete stati ammaestrati in lui, secondo la verità che è in Gesù,
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.22 a spogliarvi riguardo al passato, dell'uomo vecchio, che si corrompe assecondando le passioni ingannatrici,
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,23 a rinnovarvi nello spirito della vostra mente,
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.24 a rivestirvi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella vera santità.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.25 Lasciate quindi da parte ogni menzogna, « parli ciascuno secondo la verità al suo prossimo », perchè siamo membra gli uni degli altri.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.26 Se vi adirate, guardatevi dal peccare: il sole non tramonti sopra l'ira vostra;
27 Não deis lugar ao demônio.27 nè fate posto al diavolo.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.28 Chi rubava non rubi più, ma faccia piuttosto colle sue mani qualche onesto lavoro per aver di che dare ai bisognosi.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.29 Non escano dalla vostra bocca discorsi cattivi, e se ne avete dei buoni che edifichino la fede, diteli per far del bene a chi vi ascolta.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, dal quale avete ricevuto il sigillo pel giorno della redenzio­ne.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.31 Ogni amarezza, ed ira, e indignazione, e clamore, e ingiuria, ed ogni sorta di malizia sia lontana da voi.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.32 Siate invece benigni gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio in Cristo vi ha perdonato.