| 1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião: | 1 Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині, в наметі зборів, першого дня другого місяця, на другий рік по виході з Єгипетської землі: |
| 2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima, | 2 «Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, рахуючи на ймення поголовно всіх чоловічої статі. |
| 3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão. | 3 Від двадцятьох років і старше, кожного, хто здатний до військової служби в Ізраїлі, перелічіть їх за полками їхніми, ти й Арон; |
| 4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai. | 4 і нехай будуть з вами представники від колін, один від кожного, всі голови у своїх батьківських домах. |
| 5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur; | 5 Ось імена тих мужів, що стоятимуть при вас: від Рувима: Еліцур, син Шедеура. |
| 6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai; | 6 Від Симеона: Шелумієл, син Цурішаддая. |
| 7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab; | 7 Від Юди: Нахшон, син Амінадава. |
| 8 de Issacar, Natanael, filho de Suar; | 8 Від Іссахара: Натанаїл, син Цуара. |
| 9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom; | 9 Від Завулона: Еліяв, син Хелона. |
| 10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur; | 10 Від синів Йосифа: від Ефраїма: Елішама, син Амігуда; від Манассії Гамлієл, син Педацура. |
| 11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão; | 11 Від Веніямина: Авідан, син Гідоні. |
| 12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai; | 12 Від Дана: Ахієзер, син Амішаддая. |
| 13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã; | 13 Від Ашера: Пагієл, син Охрана. |
| 14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel; | 14 Від Гада: Еліясаф, син Реуела. |
| 15 de Neftali, Aira, filho de Enã". | 15 Від Нафталі: Ахіра, син Енана.» |
| 16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel. | 16 Оці були вибрані з громади, князі з батьківських колін, що були голови над тисячами в Ізраїлі. |
| 17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão | 17 Мойсей та Арон узяли цих людей, що були призначені поіменно, |
| 18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima, | 18 і першого дня другого місяця скликали всю громаду й списали за їхніми родами, за батьківськими домами, рахуючи на ймення, від двадцятьох років і вище, поголовно. |
| 19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai. | 19 Як заповідав Господь Мойсеєві, так і перелічив він їх у Синайській пустині. |
| 20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 20 І було синів Рувима, первістка Ізраїля, їхніх нащадків, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem. | 21 порахованих з коліна Рувима, 46 500. |
| 22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 22 Синів Симеона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão. | 23 порахованих синів Симеона, 59 300. |
| 24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 24 Синів Гада, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad. | 25 порахованих з коліна Гада, 45650. |
| 26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 26 Синів Юди, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá. | 27 порахованих з коліна Юди, 74600. |
| 28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 28 Синів Іссахара, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar. | 29 порахованих з коліна Іссахара, 54 400. |
| 30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 30 Синів Завулона, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon. | 31 порахованих з коліна Завулона, 57400. |
| 32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 32 Синів Йосифа від Ефраїма, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim. | 33 порахованих з коліна Ефраїма, 40 500. |
| 34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 34 Синів Манассії, нащадків їхніх, порахованих за родинами їхніми, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés. | 35 порахованих з коліна Манассії, 32 200. |
| 36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 36 Синів Веніямина, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim. | 37 порахованих з коліна Веніямина, 35 400. |
| 38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 38 Синів Дана, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã. | 39 порахованих з коліна Дана, 62 700. |
| 40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 40 Синів Ашера, нащадків їхніх, порахованих за їхніми родинами, за батьківськими домами їхніми, за числом імен їхніх, поголовно, разом усіх чоловіків від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни, |
| 41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser. | 41 порахованих з коліна Ашера, 41 500. |
| 42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 42 |
| 43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali. | 43 порахованих з коліна Нафталі, 53400. |
| 44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal. | 44 Оце перечислені, що їх зрахували Мойсей і Арон та дванадцять князів Ізраїля, по одному з кожного батьківського дому. |
| 45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -, | 45 Усіх же порахованих синів Ізраїля, за батьківськими домами їхніми, від двадцятьох років і старше, усіх здатних до війни в Ізраїлі, |
| 46 somaram o total de 603.550. | 46 усіх нараховано 603 550. |
| 47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais. | 47 Левітів же, за батьківськими домами їхнього коліна, не пораховано між ними. |
| 48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés: | 48 Сказав бо Господь Мойсеєві: |
| 49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel. | 49 «Тільки Леві коліно не перелічуватимеш і не даси до перепису між синами Ізраїля, |
| 50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo. | 50 а поставиш їх над храминою свідоцтва й над усім знаряддям її та над усім, що до неї належить. Вони носитимуть храмину і все її знаряддя, вони служитимуть при ній і отаборяться навколо неї. |
| 51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte. | 51 І коли треба буде переносити храмину, левіти розберуть її; коли ж храмині треба буде зупинитись, левіти поставлять її. Хто ж не з левітів наблизиться до неї, тому смерть. |
| 52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas. | 52 Сини Ізраїля отаборяться, кожний у своєму таборі і кожний під своїм прапором, за полками своїми. |
| 53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho". | 53 Левіти отаборяться навколо храмини свідоцтва, бо інакше гнів Божий упаде на громаду синів Ізраїля; левіти вартуватимуть при храмині свідоцтва.» |
| 54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram. | 54 Вчинили сини Ізраїля все; так, як заповідав Господь Мойсеєві, вчинили вони. |