1 Mas as almas dos justos estão na mão de Deus, e nenhum tormento os tocará. | 1 Le anime dei giusti, invece, sono nelle mani di Dio e nessun tormento le toccherà. |
2 Aparentemente estão mortos aos olhos dos insensatos: seu desenlace é julgado como uma desgraça. | 2 Agli occhi degli stolti parve che morissero, una disgrazia fu considerata la loro dipartita, |
3 E sua morte como uma destruição, quando na verdade estão na paz! | 3 e il loro viaggio lontano da noi una rovina, ma essi sono nella pace. |
4 Se aos olhos dos homens suportaram uma correção, a esperança deles era portadora de imortalidade, 5. e por terem sofrido um pouco, receberão grandes bens, porque Deus, que os provou, achou-os dignos de si. | 4 Anche se agli occhi degli uomini sono dei castigati, la loro speranza è piena d'immortalità. |
| 5 Dopo un breve soffrire, saranno largamente beneficati, perché li ha provati e li ha trovati degni di sé; |
6 Ele os provou como ouro na fornalha, e os acolheu como holocausto. | 6 li ha saggiati come oro nel crogiolo e li ha graditi come un sacrificio perfetto. |
7 No dia de sua visita, eles se reanimarão, e correrão como centelhas na palha. | 7 Nel tempo della loro visita risplenderanno e come scintille nella paglia scorreranno. |
8 Eles julgarão as nações e dominarão os povos, e o Senhor reinará sobre eles para sempre. | 8 Governeranno le nazioni e avranno potere sui popoli e il Signore sarà loro re per sempre. |
9 Os que põem sua confiança nele compreenderão a verdade, e os que são fiéis habitarão com ele no amor: porque seus eleitos são dignos de favor e misericórdia. | 9 Quanti confidano in lui comprenderanno la verità e i fedeli dimoreranno presso di lui nell'amore, perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti. |
10 Mas os ímpios terão o castigo que merecem seus pensamentos, uma vez que desprezaram o justo e se separaram do Senhor: e desgraçado é aquele que rejeita a sabedoria e a disciplina! | 10 Gli empi, invece, secondo i loro progetti, riceveranno il castigo, essi che non si sono presi cura del giusto e si sono allontanati dal Signore. |
11 A esperança deles é vã, seus sofrimentos sem proveito, e as obras deles inúteis. | 11 Chi disprezza la sapienza e l'educazione è infelice, vana la loro speranza, inutili le fatiche e senza profitto le loro opere. |
12 Suas mulheres são insensatas e seus filhos malvados; a raça deles é maldita. | 12 Le loro mogli sono stolte, cattivi i loro figli, maledetta la loro discendenza. |
13 Feliz a mulher estéril, mas pura de toda a mancha, a que não manchou seu tálamo: ela carregará seu fruto no dia da retribuição das almas. | 13 Beata la sterile non contaminata, che non ha conosciuto unione nel peccato, perché avrà il frutto nella visita delle anime. |
14 Feliz o eunuco cuja mão não cometeu o mal, que não concebeu iniqüidade contra o Senhor, porque ele receberá pela sua fidelidade uma graça de escol, e no templo do Senhor uma parte muito honrosa, | 14 Beato anche l'eunuco, che non ha operato misfatti con le mani e non ha rivolto pensieri malvagi contro il Signore; a lui infatti per la fedeltà sarà data una grazia speciale e una sorte graditissima nel tempio del Signore. |
15 porque é esplêndido o fruto de bons trabalhos, e a raiz da sabedoria é sempre fértil. | 15 Poiché glorioso è il frutto delle buone fatiche e imperitura la radice dell'intelligenza. |
16 Quanto aos filhos dos adúlteros, a nada chegarão, e a raça que descende do pecado será aniqüilada. | 16 Ma i figli degli adulteri resteranno imperfetti e il seme di un'unione illegale sarà sterminato. |
17 Ainda que vivam muito tempo, serão tidos por nada e, finalmente, sua velhice será sem honra. | 17 Anche se avranno lunga vita, come cosa da nulla saranno considerati, e all'ultimo la loro vecchiaia sarà senza onore. |
18 Caso morram cedo, não terão esperança alguma, e no dia do julgamento não encontrarão nenhuma piedade: | 18 Se poi moriranno presto, non avranno speranza, né conforto nel giorno del giudizio, |
19 porque é lamentável o fim de uma raça injusta. | 19 poiché triste è la fine di una generazione ingiusta. |