Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 Non è forse la sapienza che chiama? L'intelligenza non fa sentir la voce?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 In cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie ella si pone;
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 accanto alle porte, all'ingresso dei villaggi, sulle vie di scorrimento grida:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 "Voi, uomini, io chiamo, grido ai figli dell'uomo.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 Imparate, ingenui, la prudenza, voi, insensati, diventate giudiziosi!
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Ascoltate, perché cose importanti io dirò, ciò che le mie labbra proferiscono è retto.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 Cose vere pronunzia il mio palato, abominio delle mie labbra è l'empietà.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 Giuste sono tutte le parole della mia bocca, niente c'è in esse di tortuoso e perverso.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 Tutte sono sincere per chi le sa comprendere, rette per chi ha trovato la scienza.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Accogliete la mia istruzione, non l'argento, la scienza invece dell'oro fino.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 Sì, la sapienza è migliore delle perle, quanto può desiderarsi non l'eguaglia.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 Io, sapienza, abito insieme alla prudenza, ho trovato la scienza dei consigli.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 Il timore del Signore è l'odio del male. Superbia, orgoglio, cattiva condotta e bocca perversa io li odio.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 A me il consiglio e l'abilità, io sono l'intelligenza, a me la forza.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 Per me i re regnano, i capi amministrano la giustizia;
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 per me i prìncipi governano, i nobili giudicano la terra.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 Io amo coloro che mi amano; coloro che mi cercano, mi trovano.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 Ricchezza e gloria sono con me, i beni che perdurano e la giustizia.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 Il mio frutto è migliore dell'oro, quello fino, i miei prodotti preferibili all'argento puro.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 Nella via della giustizia io cammino, nei sentieri del diritto,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 per provvedere a chi mi ama il bene, riempire i suoi tesori.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 Il Signore mi ha creata all'inizio del suo operare, prima delle sue opere più antiche.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 Dall'eternità sono stata costituita, dall'inizio, prima dei primordi della terra.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 Quando non c'erano gli abissi io fui partorita, quando non c'erano le sorgenti delle acque profonde.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 Prima che le montagne fossero piantate, prima delle colline io fui partorita;
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 ancora non aveva fatto la terra e le campagne e i primi elementi della terra.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 Quando fissò il cielo, io ero là, quando stabilì il firmamento sopra la faccia dell'abisso.
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 Quando condensò le nuvole del cielo, quando chiuse le sorgenti dell'abisso.
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 Quando impose al mare la sua legge, che le acque non trasgredissero la sua parola; quando fissò i fondamenti della terra,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 io ero al suo fianco, come ordinatrice, io ero la sua delizia giorno per giorno, godendo alla sua presenza sempre,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 godendo sul suolo della terra e mia delizia erano i figli dell'uomo.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 E ora, figli, ascoltatemi! Felici quelli che osservano le mie vie.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 Ascoltate l'ammonimento e siate saggi, non lo trascurate!
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Felice l'uomo che mi ascolta, vegliando alle mie porte ogni giorno, custodendone i battenti!
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 Sì! Chi trova me, trova la vita, e incontrerà la benevolenza del Signore.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 Ma chi mi offende, distrugge se stesso: tutti coloro che mi odiano, amano la morte!