Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 La sapienza forse non chiama
e l’intelligenza non fa udire la sua voce?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 In cima alle alture, lungo la via,
nei crocicchi delle strade si apposta,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 presso le porte, all’ingresso della città,
sulle soglie degli usci essa grida:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 «A voi, uomini, io mi rivolgo,
ai figli dell’uomo è diretta la mia voce.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 Imparate, inesperti, la prudenza
e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Ascoltate, perché dirò cose rilevanti,
dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 perché la mia bocca proclama la verità
e l’empietà è orrore per le mie labbra.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste,
niente in esse è tortuoso o perverso;
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 sono tutte chiare per chi le comprende
e rette per chi possiede la scienza.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Accettate la mia istruzione e non l’argento,
la scienza anziché l’oro fino,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 perché la sapienza vale più delle perle
e quanto si può desiderare non l’eguaglia.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 Io, la sapienza, abito con la prudenza
e possiedo scienza e riflessione.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 Temere il Signore è odiare il male:
io detesto la superbia e l’arroganza,
la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 A me appartengono consiglio e successo,
mia è l’intelligenza, mia è la potenza.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 Per mezzo mio regnano i re
e i prìncipi promulgano giusti decreti;
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 per mezzo mio i capi comandano
e i grandi governano con giustizia.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 Io amo coloro che mi amano,
e quelli che mi cercano mi trovano.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 Ricchezza e onore sono con me,
sicuro benessere e giustizia.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 Il mio frutto è migliore dell’oro più fino,
il mio prodotto è migliore dell’argento pregiato.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 Sulla via della giustizia io cammino
e per i sentieri dell’equità,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 per dotare di beni quanti mi amano
e riempire i loro tesori.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 Il Signore mi ha creato come inizio della sua attività,
prima di ogni sua opera, all’origine.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 Dall’eternità sono stata formata,
fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata,
quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d’acqua;
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 prima che fossero fissate le basi dei monti,
prima delle colline, io fui generata,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 quando ancora non aveva fatto la terra e i campi
né le prime zolle del mondo.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 Quando egli fissava i cieli, io ero là;
quando tracciava un cerchio sull’abisso,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 quando condensava le nubi in alto,
quando fissava le sorgenti dell’abisso,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 quando stabiliva al mare i suoi limiti,
così che le acque non ne oltrepassassero i confini,
quando disponeva le fondamenta della terra,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 io ero con lui come artefice
ed ero la sua delizia ogni giorno:
giocavo davanti a lui in ogni istante,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 giocavo sul globo terrestre,
ponendo le mie delizie tra i figli dell’uomo.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 Ora, figli, ascoltatemi:
beati quelli che seguono le mie vie!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 Ascoltate l’esortazione e siate saggi,
non trascuratela!
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Beato l’uomo che mi ascolta,
vegliando ogni giorno alle mie porte,
per custodire gli stipiti della mia soglia.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 Infatti, chi trova me trova la vita
e ottiene il favore del Signore;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 ma chi pecca contro di me fa male a se stesso;
quanti mi odiano amano la morte».