1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado. | 1 الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء. |
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme. | 2 اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب. |
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna. | 3 من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا. |
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína. | 4 الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها. |
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés. | 5 الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه. |
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente. | 6 في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح. |
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora. | 7 الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة. |
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor. | 8 الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب. |
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz. | 9 رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة. |
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida. | 10 اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه. |
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca. | 11 الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا |
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus. | 12 الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار. |
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um. | 13 الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما. |
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre. | 14 الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد. |
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe. | 15 العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه. |
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda. | 16 اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم. |
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida. | 17 ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات. |
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução! | 18 بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه. |
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas. | 19 بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى. |
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele. | 20 أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به. |
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente. | 21 من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا. |
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas. | 22 الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي. |
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória. | 23 كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا. |
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia. | 24 من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ. |
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro. | 25 خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع. |
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça | 26 كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب. |
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo. | 27 الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير |