Livro dos Salmos 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Біблія |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade. | 1 Провідникові хору. Псалом. Давида, |
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado. | 2 коли увійшов пророк Натан до нього, після того, як був він з Ветсавією. |
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado. | 3 Помилуй м’я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини. |
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento. | 4 Обмий мене повнотою від вини моєї, очисть мене від гріха мого. |
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado. | 5 Провини бо мої я знаю, і гріх мій завжди передо мною. |
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim. | 6 Тобі, тобі єдиному, згрішив я, і зло на очах твоїх учинив я, щоб ти у вироку твоїм був оправданий і правий, коли будеш судити. |
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve. | 7 Я ж у беззаконні народився, й у гріху зачала мене моя мати. |
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes. | 8 Ти любиш правду в серці і в глибині душі мудрости мене навчаєш. |
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai. | 9 Окропи мене іссопом, і я буду чистий, обмий мене, і я над сніг буду біліший. |
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza. | 10 Дай мені відчути радість і веселість, нехай радіють кості, які ти покрушив. |
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito. | 11 Відверни лице твоє від гріхів моїх і зітри усі мої провини. |
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa. | 12 Серце чисте створи мені, о Боже, і дух потужний віднови в нутрі моїм. |
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores. | 13 Не відкидай мене від обличчя твого, духа твого святого не відбирай від мене. |
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará. | 14 Поверни мені радість спасіння твого і зміцни мене духом благородним, |
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores. | 15 щоб доріг твоїх навчив я беззаконних, і грішники щоб навернулися до тебе. |
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis. | 16 Визволь мене від кровопролиття, Боже, Боже мій, Спасе, і язик мій буде радуватись твоїм милосердям. |
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar. | 17 Господи, відчини губи мої, і уста мої возвістять хвалу твою. |
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém. | 18 Ти бо не любиш жертви, і всепалення, коли б я й дав, ти не хочеш. |
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas. | 19 Жертви Богові — дух сокрушенний: серцем сокрушенним і смиренним ти, Боже, не нехтуєш. |
20 Щасти Сіонові, о Боже, твоєю благою волею, і відбудуй єрусалимські мури. | |
21 Тоді приймеш прихильно законні жертви, приносини й всепальні жертви; тоді принесуть телят на твій жертовник. |