Livro dos Salmos 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis, | 1 Benedici il Signore, anima mia. Signore, mio Dio, quanto sei grande! Splendore e maestà è il tuo vestito, |
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão, | 2 avvolto di luce come di un manto. Egli fissa i cieli come una tenda, |
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento; | 3 costruisce sulle acque le sue stanze; fa delle nubi il suo carro, cammina sulle ali del vento; |
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros. | 4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i suoi ministri. |
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis. | 5 Fondò la terra sui suoi basamenti, mai vacillerà, in eterno. |
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas. | 6 L'abisso l'avvolgeva come un manto; le acque coprivano le montagne. |
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram. | 7 Alla tua minaccia fuggirono, al fragore della tua ira s'avviarono precipitose |
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes. | 8 salendo per monti, discendendo per valli verso il luogo che tu loro assegnasti. |
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra. | 9 Tracciasti ad esse un limite da non oltrepassare, sì che non tornassero a ricoprire la terra. |
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes. | 10 Tu facesti scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra i monti; |
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens. | 11 procurano da bere a tutte le bestie del campo; gli ònagri vi estinguono la loro sete. |
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens. | 12 Lungo il loro corso vivono gli uccelli del cielo, di mezzo alle fronde fanno sentire la loro voce. |
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra. | 13 Dalle sue stanze superiori dà acqua alle montagne; con l'umidità dei tuoi serbatoi si sazia la terra. |
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão | 14 Fai crescere il fieno per il bestiame, l'erba per la servitù dell'uomo perché tragga dal suolo il suo cibo: |
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças. | 15 il vino, che allieta il cuore dell'uomo, l'olio, che fa brillare il suo volto, il pane, che sostiene il suo vigore. |
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou. | 16 Si saziano le piante del Signore, i cedri del Libano che egli piantò. |
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa. | 17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa. |
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes. | 18 Le alte montagne sono per i camosci; le rocce, un rifugio per gli iràci. |
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr. | 19 Fece la luna per segnare le stagioni, il sole che conosce il suo tramonto. |
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas. | 20 Tu poni le tenebre perché segua la notte, in essa vagolano tutte le fiere della selva. |
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento. | 21 Ruggiscono i leoncelli in cerca di preda, chiedono a Dio il loro cibo. |
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis. | 22 Fai spuntare il sole ed essi si ritirano, e rimangono tranquilli nelle loro tane; |
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer. | 23 allora esce l'uomo per il suo lavoro, per la sua fatica fino alla sera. |
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes. | 24 Quanto sono numerose le tue opere, Signore! Tutte le hai fatte con sapienza; è piena la terra delle tue creature. |
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos. | 25 Ecco il mare, grande e spazioso; lì vi sono rettili senza numero: animali piccoli insieme ai grandi. |
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas. | 26 Lo percorrono le navi e il Leviatàn che per trastullarsi tu hai plasmato. |
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo. | 27 Tutti da te aspettano che dia loro il cibo a tempo opportuno. |
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens. | 28 Tu lo provvedi ed essi lo raccolgono; apri la tua mano e si saziano di beni. |
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram. | 29 Copri il tuo volto ed essi vengono meno; togli il loro spirito ed essi muoiono, ritornando alla loro polvere. |
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra. | 30 Mandi il tuo spirito ed essi sono creati, e rinnovi così la faccia della terra. |
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras! | 31 La gloria del Signore duri per sempre; s'allieti il Signore per le sue opere. |
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas. | 32 Egli guarda la terra e questa sussulta; tocca i monti e questi fumano. |
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir. | 33 Inneggerò al Signore finché avrò vita, canterò al mio Dio finché dura la mia esistenza. |
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor. | 34 Giunga a lui gradita la mia meditazione; nel Signore sarà la mia gioia. |
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia. | 35 Spariscano dalla terra i peccatori, e non ci siano più gli empi. Benedici il Signore, anima mia. Alleluia. |