Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livro de Jó 27


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:1 Moreover Job continued his parable, and said,
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.