1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus. | 1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou. | 2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set. | 3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas. | 4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu. | 5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos. | 6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: |
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas. | 7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu. | 8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan. | 9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan: |
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas. | 10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu. | 11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. |
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel. | 12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: |
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. | 13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu. | 14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. |
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared. | 15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. | 16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. | 17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc. | 18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas. | 19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. | 20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém. | 21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas. | 22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos. | 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou. | 24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec. | 25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas. | 26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. | 27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, | 28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: |
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou." | 29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas. | 30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu. | 31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet. | 32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |