Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 15


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Vi richiamo poi, o fratelli, il vangelo che vi ho annunziato e che avete ricevuto, nel quale perseverate,1 ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה
2 e dal quale ricevete la salvezza, se lo ritenete nei termini con cui ve l'ho annunziato; altrimenti avreste creduto invano.2 אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם
3 Vi ho dunque trasmesso, anzitutto, quello che ho ricevuto, che Cristo morì per i nostri peccati secondo le Scritture,3 כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים
4 e che fu sepolto, e fu risuscitato il terzo giorno, secondo le Scritture;4 וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים
5 e che apparve a Cefa, e poi ai Dodici.5 וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר
6 In seguito apparve a più di cinquecento fratelli in una volta, la maggior parte dei quali vive ancora, mentre alcuni sono morti.6 ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו
7 Poi apparve a Giacomo, e quindi a tutti gli apostoli.7 ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים
8 Infine apparve anche a me, ultimo di tutti, come a un aborto.8 ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל
9 Io infatti sono l'ultimo tra gli apostoli, neanche degno di venire chiamato apostolo, perché ho perseguitato la chiesa di Dio.9 כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים
10 Per grazia di Dio sono quello che sono, e la sua grazia in me non fu vana; anzi, ho faticato più di tutti loro, non io invero, ma la grazia di Dio con me.10 אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי
11 Sia dunque io sia loro così predichiamo e così avete creduto.11 והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם
12 Ora, se si predica che Cristo fu risuscitato dai morti, come possono dire alcuni tra voi che non si dà risurrezione dai morti?12 ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים
13 Ché se non si dà risurrezione dai morti, neanche Cristo fu risuscitato!13 אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם
14 Ma se Cristo non fu risuscitato, è vana la nostra predicazione, vana la vostra fede.14 ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם
15 E ci troveremmo ad essere falsi testimoni di Dio, perché abbiamo testimoniato di Dio che ha risuscitato il Messia, mentre non l'avrebbe risuscitato, se fosse vero che i morti non risorgono.15 וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו
16 Se infatti non si dà risurrezione di morti, neanche Cristo è risorto;16 כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם
17 e se Cristo non è risorto, è inutile la vostra fede e voi siete ancora nei vostri peccati.17 ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם
18 E anche quelli che si sono addormentati in Cristo sono perduti.18 אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו
19 Se avessimo speranza in Cristo soltanto in questa vita, saremmo i più miserabili di tutti gli uomini.19 ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם
20 Ma invece Cristo è stato risuscitato dai morti, primizia di quelli che dormono.20 ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים
21 Poiché, se per un uomo venne la morte, per un uomo c'è anche la risurrezione dei morti;21 כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד
22 e come tutti muoiono in Adamo, così tutti saranno vivificati in Cristo.22 כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח
23 Ma ciascuno al suo posto. Prima Cristo, che è la primizia; poi, alla sua venuta, quelli di Cristo;23 וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו
24 quindi la fine, quando consegnerà il regno a Dio Padre, dopo aver annientato ogni principato, potestà e potenza.24 ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה
25 Deve infatti regnare finché non abbia posto tutti i nemici sotto i suoi piedi.25 כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו
26 L'ultimo nemico ad essere annientato sarà la morte, perché ogni cosa ha sottoposto ai suoi piedi.26 ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות
27 Ma quando dice: "ogni cosa è sottoposta", è chiaro che si eccettua Colui che ha sottomesso a lui ogni cosa.27 כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל
28 E quando tutto gli sarà stato sottomesso, anch'egli, il Figlio, farà atto di sottomissione a Colui che gli ha sottomesso ogni cosa, affinché Dio sia tutto in tutti.28 וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל
29 Se così non fosse, che cosa farebbero quelli che si battezzano per i morti? Se assolutamente i morti non risorgono, perché si fanno battezzare per loro?29 כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים
30 E perché ci esponiamo al pericolo continuamente?30 ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה
31 Ogni giorno io affronto la morte, com'è vero che voi siete il mio vanto, o fratelli, in Cristo Gesù Signore nostro!31 בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום
32 Se soltanto per ragioni umane io avessi combattuto a Efeso contro le fiere, a che mi gioverebbe? Se i morti non risorgono, mangiamo e beviamo, perché domani morremo.32 אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות
33 Non lasciatevi ingannare: Corrompono i buoni costumi i discorsi cattivi.33 אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות
34 Ritornate in voi, secondo giustizia, e non peccate. Taluni dimostrano di non conoscere Dio; lo dico a vostra vergogna!34 הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת
35 Ma qualcuno dirà: "Come risorgono i morti? Con quale corpo verranno?".35 ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו
36 Stolto, ciò che tu semini non prende vita se prima non muore;36 אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות
37 e quello che semini non è il corpo che nascerà, ma un semplice chicco di grano o di altro genere:37 ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים
38 Dio gli darà un corpo come vuole, a ciascun seme il proprio corpo.38 והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו
39 Non ogni carne è la medesima carne; altra è la carne di un uomo e altra quella di un animale; altra quella di un uccello e altra quella di un pesce.39 לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף
40 Vi sono corpi celesti e corpi terrestri; altro è lo splendore dei corpi celesti, e altro quello dei corpi terrestri.40 ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ
41 Altro è lo splendore del sole, altro quello della luna, altro quello delle stelle: ogni astro differisce dall'altro nello splendore.41 אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו
42 Così anche la risurrezione dei morti: si semina nella corruzione, si risorge nell'incorruttibilità;42 וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון
43 si semina nello squallore, si risorge nello splendore; si semina nell'infermità, si risorge nella potenza;43 יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה
44 si semina un corpo naturale, risorge un corpo spirituale. Se infatti c'è un corpo naturale, vi è pure un corpo spirituale.44 יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני
45 Sta scritto: il primo uomo, Adamo, divenne anima vivente, ma l'ultimo Adamo divenne spirito vivificante.45 כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה
46 Non vi fu prima il corpo spirituale, ma il naturale, poi lo spirituale.46 אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח
47 Il primo uomo tratto dalla terra è di polvere, ma il secondo uomo viene dal cielo.47 האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים
48 Qual è l'uomo di polvere, così sono quelli di polvere, ma qual è il celeste, così saranno i celesti.48 וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים
49 E come abbiamo portato l'immagine dell'uomo di polvere, così porteremo l'immagine dell'uomo celeste.49 וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים
50 Vi dico, o fratelli, che la carne e il sangue, non possono ereditare il regno di Dio, né ciò che è corruttibile eredita l'incorruttibilità.50 וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה
51 Ecco, vi dico un mistero: non tutti morremo, ma tutti saremo trasformati:51 הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף
52 in un istante, in un batter d'occhio, all'ultima tromba; suonerà infatti la tromba, i morti risorgeranno incorrotti e noi saremo trasformati.52 ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף
53 Questo corpo corruttibile deve rivestire l'incorruttibilità e questo corpo mortale rivestire l'immortalità.53 כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות
54 Quando questo corpo corruttibile sarà rivestito d'incorruttibilità e questo corpo mortale d'immortalità, si realizzerà la parola che sta scritta: La morte è stata ingoiata nella vittoria.54 וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח
55 Dov'è, o morte, la tua vittoria? Dov'è, o morte, il tuo pungiglione?55 איה עקצף המות איה שאול בצחונך
56 Il pungiglione della morte è il peccato e la potenza del peccato è la legge.56 עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה
57 Ma siano rese grazie a Dio che ci concede la vittoria per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo!57 אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח
58 Perciò, o fratelli miei carissimi, rimanete saldi, irremovibili, prodigandovi senza sosta nell'opera del Signore, sapendo che la vostra fatica non è vana nel Signore.58 על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו