Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Figlio mio, sii attento alla mia sapienza, al mio insegnamento tendi il tuo orecchio,1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, inclina tu oído a mi inteligencia,
2 per custodire consigli assennati e le tue labbra conservino la scienza.2 para que guardes la debida discreción y tus labios conserven la ciencia.
3 Veramente le labbra dell'estranea stillano miele, molle più dell'olio è il suo palato,3 Porque los labios de la mujer ajena destilan miel y su paladar en más suave que el aceite,
4 ma la sua fine è amara come assenzio, affilata come spada a doppio taglio.4 pero al final, ella es amarga como el ajenjo, cortante como una espada de doble filo.
5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi raggiungono gli inferi;5 Sus pies descienden a la Muerte, sus pasos se precipitan en el Abismo;
6 non spiana il cammino della vita, i suoi sentieri vacillano, ma non lo sa.6 ella no tiene en cuenta el sendero de la vida, va errante sin saber adonde.
7 E ora, figlio mio, ascoltami, non allontanarti dai detti della mia bocca.7 Por eso, hijos, escúchenme y no se aparten de las palabras de mi boca.
8 Allontana da lei il tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa.8 Aleja de ella tu camino y no te acerques a la entrada de su casa,
9 Perché tu non dia ad altri il tuo splendore, i tuoi anni a uomini spietati;9 no sea que entregues a otros tu honor y tus años, a un hombre cruel;
10 perché non godano gli altri della tua forza, i tuoi guadagni non vadano nella casa di un estraneo,10 que gente extraña se sacie con tu fuerza y tus trabajos vayan a parar a casa ajena,
11 così che alla fine tu ruggisca, quando saranno consumati il tuo corpo e la tua carne.11 y que al fin tengas que gemir, cuando estén consumidos tu cuerpo y tu carne.
12 Allora tu dirai: "Ohimè! Ho odiato la disciplina, il mio cuore ha disprezzato il rimprovero;12 Entonces dirás, «¿Cómo aborrecí la instrucción y mi corazón despreció las advertencias?
13 non ho ascoltato la voce dei miei maestri, ai miei insegnanti non ho teso l'orecchio.13 Yo no escuché la voz de mis maestros ni atendí a los que me enseñaban.
14 Un altro poco e sarei stato al colmo dell'infelicità in mezzo all'assemblea e alla comunità!".14 Faltó poco para que estuviera en el colmo de la desgracia, en medio de la asamblea y de la comunidad».
15 Bevi l'acqua della tua cisterna, gli zampilli del tuo pozzo.15 Bebe el agua de tu cisterna y la que fluye de tu propio pozo.
16 Non scorrano fuori le tue fontane né sulle piazze i tuoi ruscelli.16 Que tus fuentes no se dispersen hacia afuera ni tus corrientes de agua, por las calles.
17 Siano per te soltanto, non per gli estranei insieme a te.17 Que ellas sean para ti solo y que no haya extraños junto a ti.
18 Sia benedetta la tua sorgente! Possa tu trovar la gioia nella donna della tua giovinezza,18 ¡Bendita sea tu fuente, y encuentra tu alegría en la mujer de tu juventud,
19 amabile cerbiatta e gazzella deliziosa. I suoi seni ti inebrino in ogni tempo, dal suo amore tu sia sempre attratto.19 cierva amable, graciosa gacela! Que en todo tiempo te embriaguen sus amores y estés siempre prendado de su afecto.
20 Perché saresti attratto, figlio mio, da un'altra, stringeresti al seno un'altra donna?20 Hijo mío, ¿por qué te dejarás prendar por la mujer ajena y abrazarás los pechos de una extraña?
21 Davanti agli occhi del Signore le vie dell'uomo, tutti i suoi sentieri egli scruta.21 Los caminos del hombre están bajo la mirada del Señor y él tiene en cuenta todos sus senderos.
22 Le sue colpe imprigionano l'empio, dalle funi dei suoi peccati è preso.22 El malvado será presa de sus propias faltas y quedará atrapado en los lazos de su pecado.
23 Egli morrà, perché è senza disciplina, per l'eccesso della sua stoltezza perirà.23 Morirá por falta de instrucción y se extraviará por su gran necedad.