1 Val più un povero di condotta onesta che un ricco dalle labbra tortuose. | 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
2 Senza scienza neppur l'impegno è buono e chi affretta il passo sbaglia via. | 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
3 La stoltezza dell'uomo rovina la sua strada; contro il Signore si irrita il suo cuore. | 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
4 La ricchezza moltiplica gli amici, ma l'infelice è sfuggito dal suo amico. | 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
5 Un testimonio falso non resterà impunito; chi dice menzogne non se la scamperà. | 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
6 Molti adulano la faccia del potente; ognuno vuol farsi amico di chi può. | 6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
7 Tutti i fratelli del povero lo odiano; ancor più gli amici si allontanano da lui; cerca di far discorsi, ma essi non ci sono. | 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
8 Chi possiede un cuore è amico di se stesso; chi custodisce l'intelligenza troverà fortuna. | 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
9 Un testimonio falso non rimarrà impunito; chi dice le menzogne perirà. | 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
10 Non s'addice allo stolto vita agiata; ancor meno a uno schiavo comandare ai capi. | 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
11 Il buon senso di un uomo trattiene la sua ira; la sua gloria è passar sopra la colpa. | 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
12 Come il ruggito del leone è l'ira del re; ma come la rugiada sopra l'erba il suo favore. | 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
13 Un disastro per suo padre è un figlio stolto; stillicidio senza fine una moglie litigiosa. | 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
14 La casa e la ricchezza si ereditan dagli avi; ma è dono del Signore una moglie intelligente. | 14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD. |
15 La pigrizia fa cadere nel torpore e un uomo sfaticato patirà la fame. | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
16 Chi osserva il precetto custodisce la sua vita ma chi disprezza la parola, morirà. | 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
17 Chi ha pietà del misero fa credito al Signore; gli renderà la sua mercede. | 17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
18 Correggi tuo figlio, perché c'è la speranza; ma non trascendere fino ad ammazzarlo. | 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
19 Chi è grande nell'ira ne subisce la pena; se lo risparmi, gliene aggiungi ancora. | 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
20 Ascolta il consiglio e accogli il rimprovero, affinché tu arrivi ad esser saggio. | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
21 Molti progetti son nel cuor dell'uomo; ma il disegno del Signore si realizza. | 21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
22 Ciò che si desidera dall'uomo è la bontà; e val più un povero che un bugiardo. | 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
23 Il timore del Signore porta alla vita, l'uomo dimora sazio e il male non lo tocca. | 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
24 Tuffa il pigro la sua mano nel piatto; ma non riesce a portarla alla bocca. | 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
25 Colpisci l'insensato e l'ingenuo si ravvede; riprendi l'intelligente e intende la ragione. | 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
26 Chi insulta il padre e fa fuggir la madre, è un figlio spudorato e turpe. | 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
27 Cessa, figlio mio, di ascoltare l'istruzione, e ti allontanerai dalle parole della scienza. | 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
28 Un testimonio malvagio si beffa della giustizia; la bocca degli empi divora l'iniquità. | 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 Per gli insensati stan pronti i castighi; le botte per il dorso degli stolti. | 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |