Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Maskil. | 1 For the leader. A maskil of the Korahites. |
2 O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano! | 2 O God, we have heard with our own ears; our ancestors have told us The deeds you did in their days, with your own hand in days of old: |
3 Spodestasti nazioni e al loro posto li piantasti; affliggesti popoli, mentre loro li rendevi numerosi. | 3 You rooted out nations to plant them, crushed peoples to make room for them. |
4 Infatti, non s'impossessarono della terra con la forza della loro spada, né fu per loro d'aiuto il loro braccio. Ma fu la tua destra, il tuo braccio, e la luce del tuo volto, avendo tu posto in loro la tua compiacenza. | 4 Not with their own swords did they conquer the land, nor did their own arms bring victory; It was your right hand, your own arm, the light of your face for you favored them. |
5 Tu sei, mio re e mio Dio, colui che disponevi le vittorie di Giacobbe. | 5 You are my king and my God, who bestows victories on Jacob. |
6 Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppositori. | 6 Through you we batter our foes; through your name, trample our adversaries. |
7 Infatti, nessuna fiducia ponevo nell'arco, e la mia spada non mi era d'aiuto. | 7 Not in my bow do I trust, nor does my sword bring me victory. |
8 Ma tu ci salvasti dai nostri nemici, tu umiliasti coloro che ci odiavano. | 8 You have brought us victory over our enemies, shamed those who hate us. |
9 In Dio ci gloriavamo ogni giorno, e il tuo nome lodavamo in perpetuo. | 9 In God we have boasted all the day long; your name we will praise forever. Selah |
10 Eppure ci hai respinti, coprendoci di vergogna; non esci più in testa alle nostre schiere; | 10 But now you have rejected and disgraced us; you do not march out with our armies. |
11 ci hai fatto indietreggiare davanti al nemico, e quanti ci odiano si sono caricati di preda. | 11 You make us retreat before the foe; those who hate us plunder us at will. |
12 Ci hai resi qual gregge da macello e ci hai dispersi in mezzo alle nazioni. | 12 You hand us over like sheep to be slaughtered, scatter us among the nations. |
13 Hai barattato il tuo popolo per nulla e non ti sei arricchito con la sua vendita. | 13 You sell your people for nothing; you make no profit from their sale. |
14 Ci hai posto qual ludibrio per i nostri vicini, oggetto di scherno e d'irrisione per quelli che ci circondano. | 14 You make us the reproach of our neighbors, the mockery and scorn of those around us. |
15 Ci hai resi una favola in mezzo alle nazioni, un motivo per cui si scuote il capo, fra i popoli. | 15 You make us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us. |
16 Sta la mia vergogna ogni giorno davanti a me e coperto di rossore è il mio volto, | 16 All day long my disgrace is before me; shame has covered my face |
17 all'udire colui che oltraggia e insulta, alla vista del nemico e del vendicatore. | 17 At the sound of those who taunt and revile, at the sight of the spiteful enemy. |
18 Ci è sopraggiunto tutto questo, ma non ti avevamo dimenticato, né avevamo tradito la tua alleanza. | 18 All this has come upon us, though we have not forgotten you, nor been disloyal to your covenant. |
19 Non s'era volto indietro il nostro cuore, né dalla tua via s'erano sviati i nostri passi. | 19 Our hearts have not turned back, nor have our steps strayed from your path. |
20 Ci hai colpiti in modo da ridurci a un posto di sciacalli, e hai disteso su di noi l'ombra della morte. | 20 Yet you have left us crushed, desolate in a place of jackals; you have covered us with darkness. |
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e le nostre mani avessimo teso verso un dio straniero, | 21 If we had forgotten the name of our God, stretched out our hands to another god, |
22 non avrebbe forse Dio scoperto tale cosa, dal momento che egli conosce i segreti del cuore? | 22 Would not God have discovered this, God who knows the secrets of the heart? |
23 Sì, a causa tua siamo messi a morte tutto il giorno, e siamo trattati come gregge da macello. | 23 For you we are slain all the day long, considered only as sheep to be slaughtered. |
24 Déstati, perché dormi, o Signore? Svégliati, non ci rigettare per sempre. | 24 Awake! Why do you sleep, O Lord? Rise up! Do not reject us forever! |
25 Perché nascondi il tuo volto e non ti curi della nostra miseria e afflizione? | 25 Why do you hide your face; why forget our pain and misery? |
26 Sì, prostrata nella polvere è l'anima nostra, aderisce fino a terra il nostro ventre. | 26 We are bowed down to the ground; our bodies are pressed to the earth. |
27 Sorgi in nostro soccorso; riscattaci per la tua misericordia. | 27 Rise up, help us! Redeem us as your love demands. |