Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Giubilate nel Signore, o giusti; ai retti s'addice la lode. | 1 (32-1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. |
2 Celebrate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui inneggiate. | 2 (32-2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; |
3 Cantate a lui un cantico nuovo, salmodiate con arte in giubilo festoso. | 3 (32-3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, |
4 Poiché retta è la parola del Signore e fedeltà ogni sua opera. | 4 (32-4) ибо слово Господне право и все дела Его верны. |
5 Egli ama la giustizia e l'equità; della misericordia del Signore è piena la terra. | 5 (32-5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. |
6 Con la parola del Signore furon fatti i cieli e col soffio della sua bocca tutto il loro ornamento. | 6 (32-6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: |
7 Egli riunì come in un otre le acque del mare, in serbatoi collocò gli abissi. | 7 (32-7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. |
8 Tema il Signore tutta la terra, lo riveriscano tutti gli abitanti del mondo; | 8 (32-8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, |
9 poiché egli parlò e fu fatto, egli comandò ed esso fu creato. | 9 (32-9) ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. |
10 Sventa il Signore il piano dei popoli, rende vani i propositi delle nazioni. | 10 (32-10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. |
11 Il piano del Signore sussiste per sempre, il proposito del suo cuore di generazione in generazione. | 11 (32-11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. |
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo ch'egli s'è scelto per eredità. | 12 (32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. |
13 Il Signore guarda dal cielo, osserva tutti i figli dell'uomo. | 13 (32-13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; |
14 Dal luogo della sua dimora guarda su tutti gli abitanti della terra. | 14 (32-14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: |
15 Ad uno ad uno plasmò il loro cuore, egli scruta tutte le loro azioni. | 15 (32-15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. |
16 Nessun re può salvarsi con la moltitudine dei suoi soldati; nessun prode trova scampo nell'abbondanza del suo vigore. | 16 (32-16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. |
17 Impotente è il cavallo a portar salvezza e scampo non può portare con l'abbondanza della sua forza. | 17 (32-17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. |
18 Ecco, l'occhio del Signore è sopra quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua misericordia, | 18 (32-18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, |
19 per liberare dalla morte le loro anime, per farli sopravvivere in tempo di fame. | 19 (32-19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. |
20 Verso il Signore anela l'anima nostra: egli è nostro aiuto e nostro scudo. | 20 (32-20) Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; |
21 Sì, in lui gioisce il nostro cuore; sì, noi confidiamo nel santo suo nome. | 21 (32-21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. |
22 Sia su di noi, o Signore, la tua misericordia, poiché in te abbiamo posto la nostra fiducia. | 22 (32-22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. |