Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Giubilate nel Signore, o giusti; ai retti s'addice la lode. | 1 Sprawiedliwi, wołajcie radośnie na cześć Pana, prawym przystoi pieśń chwały. |
2 Celebrate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui inneggiate. | 2 Sławcie Pana na cytrze, śpiewajcie Mu przy harfie o dziesięciu strunach. |
3 Cantate a lui un cantico nuovo, salmodiate con arte in giubilo festoso. | 3 Śpiewajcie Jemu pieśń nową, pełnym głosem pięknie Mu śpiewajcie! |
4 Poiché retta è la parola del Signore e fedeltà ogni sua opera. | 4 Bo słowo Pana jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne. |
5 Egli ama la giustizia e l'equità; della misericordia del Signore è piena la terra. | 5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej. |
6 Con la parola del Signore furon fatti i cieli e col soffio della sua bocca tutto il loro ornamento. | 6 Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego. |
7 Egli riunì come in un otre le acque del mare, in serbatoi collocò gli abissi. | 7 On gromadzi wody morskie jak w worze: oceany umieszcza w zbiornikach. |
8 Tema il Signore tutta la terra, lo riveriscano tutti gli abitanti del mondo; | 8 Niech cała ziemia boi się Pana i niech się Go lękają wszyscy mieszkańcy świata! |
9 poiché egli parlò e fu fatto, egli comandò ed esso fu creato. | 9 Bo On przemówił, a wszystko powstało; On rozkazał, a zaczęło istnieć. |
10 Sventa il Signore il piano dei popoli, rende vani i propositi delle nazioni. | 10 Pan udaremnia zamiary narodów; wniwecz obraca zamysły ludów. |
11 Il piano del Signore sussiste per sempre, il proposito del suo cuore di generazione in generazione. | 11 Zamiar Pana trwa na wieki; zamysły Jego serca - poprzez pokolenia. |
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo ch'egli s'è scelto per eredità. | 12 Szczęśliwy lud, którego Bogiem jest Pan - naród, który On wybrał na dziedzictwo dla siebie. |
13 Il Signore guarda dal cielo, osserva tutti i figli dell'uomo. | 13 Pan patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich. |
14 Dal luogo della sua dimora guarda su tutti gli abitanti della terra. | 14 Spogląda z miejsca, gdzie przebywa, na wszystkich mieszkańców ziemi: |
15 Ad uno ad uno plasmò il loro cuore, egli scruta tutte le loro azioni. | 15 On, który ukształtował każdemu z nich serce, On, który zważa na wszystkie ich czyny. |
16 Nessun re può salvarsi con la moltitudine dei suoi soldati; nessun prode trova scampo nell'abbondanza del suo vigore. | 16 Nie uratuje króla liczne wojsko ani wojownika nie ocali wielka siła. |
17 Impotente è il cavallo a portar salvezza e scampo non può portare con l'abbondanza della sua forza. | 17 W koniu zwodniczy ratunek i mimo wielkiej swej siły nie umknie. |
18 Ecco, l'occhio del Signore è sopra quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua misericordia, | 18 Oto oczy Pana nad tymi, którzy się Go boją, nad tymi, co ufają Jego łasce, |
19 per liberare dalla morte le loro anime, per farli sopravvivere in tempo di fame. | 19 aby ocalił ich życie od śmierci i żywił ich w czasie głodu. |
20 Verso il Signore anela l'anima nostra: egli è nostro aiuto e nostro scudo. | 20 Dusza nasza wyczekuje Pana, On jest naszą pomocą i tarczą. |
21 Sì, in lui gioisce il nostro cuore; sì, noi confidiamo nel santo suo nome. | 21 W Nim przeto raduje się nasze serce, ufamy Jego świętemu imieniu. |
22 Sia su di noi, o Signore, la tua misericordia, poiché in te abbiamo posto la nostra fiducia. | 22 Niech nas ogarnie łaska Twoja Panie, według ufności pokładanej w Tobie! |