Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Giobbe 6


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Allora Giobbe prese la parola e disse:1 Then Job answered and said:
2 "Oh, se si potesse pesare il mio cruccio e si mettesse sulla bilancia la mia sventura,2 Ah, could my anguish but be measured and my calamity laid with it in the scales,
3 certamente sarebbe più pesante della rena del mare! Per questo le mie parole sono confuse.3 They would now outweigh the sands of the sea! Because of this I speak without restraint.
4 Sì, le frecce dell'Onnipotente mi stanno infitte, il mio spirito ne succhia il veleno e i terrori di Dio mi si schierano contro.4 For the arrows of the Almighty pierce me, and my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 Raglia forse l'asino selvatico di fronte all'erba o muggisce il bue innanzi al foraggio?5 Does the wild ass bray when he has grass? Does the ox low over his fodder?
6 Si mangia forse senza sale cibo insipido, o che gusto c'è nella chiara d'uovo?6 Can a thing insipid be eaten without salt? Is there flavor in the white of an egg?
7 Ciò che mi rifiutavo di toccare è ora il mio cibo nauseante.7 I refuse to touch them; they are loathsome food to me.
8 Oh, se si realizzasse il mio desiderio, e Dio mi concedesse ciò che spero!8 Oh, that I might have my request, and that God would grant what I long for:
9 Volesse Iddio schiacciarmi, stendere la sua mano e sopprimermi!9 Even that God would decide to crush me, that he would put forth his hand and cut me off!
10 Sarebbe per me un conforto, salterei di gioia nell'angoscia senza pietà, per non aver rinnegato le sentenze del Santo.10 Then I should still have consolation and could exult through unremitting pain, because I have not transgressed the commands of the Holy One.
11 Qual è la mia forza per poter resistere? O qual è la mia fine per prolungare la mia vita?11 What strength have I that I should endure, and what is my limit that I should be patient?
12 E' forse la mia forza quella delle pietre, e la mia carne è forse di bronzo?12 Have I the strength of stones, or is my flesh of bronze?
13 Non è forse vero che non incontro aiuto per me, e ogni soccorso mi è precluso?13 Have I no helper, and has advice deserted me?
14 L'uomo disfatto ha diritto alla pietà del suo prossimo, anche se avesse abbandonato il timore dell'Onnipotente.14 A friend owes kindness to one in despair, though he have forsaken the fear of the Almighty.
15 I miei fratelli mi hanno tradito come un torrente, come l'alveo dei rivi che scompaiono.15 My brethren are undependable as a brook, as watercourses that run dry in the wadies;
16 Erano gonfi allo sciogliersi del ghiaccio, quando su di essi fondevano le nevi,16 Though they may be black with ice, and with snow heaped upon them,
17 ma al tempo della siccità svaniscono e con l'arsura scompaiono dai loro letti.17 Yet once they flow, they cease to be; in the heat, they disappear from their place.
18 Le carovane dèviano dalle loro piste, avanzano nel deserto e si perdono.18 Caravans turn aside from their routes; they go into the desert and perish.
19 Le carovane di Teman fissano attente (il loro corso), i convogli di Seba contano sui torrenti;19 The caravans of Tema search, the companies of Sheba have hopes;
20 però rimangono delusi per aver sperato, e quando arrivano rimangono confusi.20 They are disappointed, though they were confident; they come there and are frustrated.
21 Ebbene, così siete ora voi per me: vedete che faccio orrore e avete paura.21 It is thus that you have now become for me; you see a terrifying thing and are afraid.
22 Vi ho forse detto: "Datemi qualche cosa" o "dei vostri beni fatemi un regalo"22 Have I asked you to give me anything, to offer a gift for me from your possessions,
23 o "liberatemi dalle mani del nemico" o "riscattatemi dal potere dei violenti"?23 Or to deliver me from the enemy, or to redeem me from oppressors?
24 Istruitemi e starò in silenzio, fatemi conoscere in che cosa ho sbagliato.24 Teach me, and I will be silent; prove to me wherein I have erred.
25 Sarebbero forse offensive le parole giuste? Ma che cosa provano i vostri argomenti?25 How agreeable are honest words; yet how unconvincing is your argument!
26 Pensate forse voi di criticare parole, un discorso che un disperato ha disperso al vento?26 Do you consider your words as proof, but the sayings of a desperate man as wind?
27 Giungereste fino a tirare a sorte un orfano e mettere in vendita il vostro amico.27 You would even cast lots for the orphan, and would barter away your friend!
28 Ed ora, degnatevi di volgervi verso di me; certo, non vi mentirò in faccia.28 Come, now, give me your attention; surely I will not lie to your face.
29 Ripensateci, di grazia, non si faccia ingiustizia! Ricordatevi ancora; è in causa la mia innocenza.29 Think it over; let there be no injustice. Think it over; I still am right.
30 C'è forse iniquità sulle mie labbra? O il mio palato non distingue più le sventure?30 Is there insincerity on my tongue, or cannot my taste discern falsehood?