Scrutatio

Giovedi, 22 maggio 2025 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Giobbe 28


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Certo, vi sono miniere per l'argento, e per l'oro luoghi dove viene raffinato.1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;
2 Il ferro viene estratto dal suolo, e la pietra fusa libera il rame.2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.
3 L'uomo pone un limite alle tenebre, e fruga fino all'estremo confine la pietra oscura e buia.3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.
4 Perfora gallerie inaccessibili, dimenticate dai pedoni; oscilla sospeso, lontano dall'uomo.4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.
5 La terra dalla quale si estrae il pane, è sconvolta di sotto, come dal fuoco.5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.
6 Le sue pietre sono giacimenti di zaffiri e la sua sabbia contiene dell'oro.6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.
7 L'avvoltoio ne ignora il sentiero e non lo scorge l'occhio del falco;7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.
8 non è stato battuto dalle bestie feroci, né attraversato dai leoni.8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.
9 L'uomo porta la mano contro il selce, sconvolgendo i monti dalla radice.9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.
10 Nelle rocce scava gallerie, portando il suo occhio su tutto ciò che è prezioso.10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.
11 Scandaglia le sorgenti dei fiumi e porta alla luce ciò che è nascosto.11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.
12 Ma la sapienza da dove si estrae? Dov'è il giacimento della prudenza?12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
13 L'uomo non ne conosce il prezzo e non si trova nella terra dei viventi.13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.
14 L'oceano dice: "Non è con me", e il mare risponde: "Neppure presso di me".14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».
15 Non si scambia con l'oro migliore, né si pesa l'argento per comperarla.15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.
16 Non si acquista con l'oro di Ofir, né con l'oro pregiato e con lo zaffiro.16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.
17 Non la pareggia l'oro e il cristallo, né si scambia con vasi di oro puro.17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.
18 Coralli e perle non meritano menzione; il possesso della sapienza è migliore delle perle.18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.
19 Non la eguaglia il topazio di Etiopia, non si può scambiare a peso con l'oro puro.19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.
20 Ma la sapienza donde viene? E dov'è il giacimento della prudenza?20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
21 Essa è nascosta agli occhi di ogni vivente, ed è occulta agli uccelli del cielo.21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.
22 L'abisso e la morte confessano: "Coi nostri orecchi ne udimmo la fama".22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».
23 Dio solo ne conosce la via ed egli solo sa dove si trovi.23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,
24 Perché egli volge lo sguardo fino ai confini della terra, e vede tutto ciò che sta sotto il cielo.24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 Quando determinò il peso del vento e definì la misura delle acque,25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;
26 quando impose una legge alla pioggia e una via al lampo dei tuoni,26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,
27 allora la vide e la calcolò, la scrutò e la stabilì,27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.
28 dicendo all'uomo: "Ecco, temere Dio, questo è sapienza; e schivare il male, questo è prudenza".28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».