Scrutatio

Domenica, 9 giugno 2024 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Quando le mura furono completate e io ebbi restaurate le porte, i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici.1 Quand le rempart fut reconstruit et que j'eus fixé les battants, les portiers (les chantres et leslévites) furent installés.
2 Posi al comando di Gerusalemme mio fratello Canàni e Anania al governo della cittadella, perché egli era un uomo fedele e timorato di Dio più di molti altri.2 Je confiai l'administration de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananya, commandant de lacitadelle, car c'était un homme de confiance et qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres;
3 Dissi loro: "Non si aprano le porte di Gerusalemme finché il sole non scotti; e appena il calore si smorza, i battenti vengano chiusi e sbarrati. Si stabiliscano posti di guardia per gli abitanti di Gerusalemme: ciascuno al suo posto, ciascuno di fronte alla propria casa".3 je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera àchauffer; et il sera encore haut quand on devra clore et verrouiller les battants; on établira des piquets de gardepris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison."
4 La città era spaziosa e grande, ma dentro la gente era poca e non si fabbricavano case.4 La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu'une faible population et il n'y avait pas defamilles constituées.
5 Il mio Dio mi suggerì di radunare i notabili, i magistrati e il popolo allo scopo di farne il censimento. Trovai il registro genealogico di coloro che erano tornati dall'esilio per primi. In esso trovai scritto:5 Aussi mon Dieu m'inspira-t-il de rassembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire lerecensement généalogique. Je mis la main sur le registre généalogique de ceux qui étaient revenus au début, etj'y trouvai consigné:
6 "Questi sono gli abitanti della provincia che tornarono dall'esilio, coloro che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva esiliati e che erano tornati a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno alla sua città.6 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil. Après avoir été déportés parNabuchodonosor, roi de Babylone, ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum, Baana. Numero degli uomini del popolo d'Israele:7 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispérèt, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue.8 les fils de Paréosh: 2.172;
9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.9 les fils de Shephatya: 372;
10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.10 les fils d'Arah: 652;
11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.11 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.818;
12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.12 les fils de Elam: 1.254;
13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.13 les fils de Zattu: 845;
14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.14 les fils de Zakkaï: 760;
15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.15 les fils de Binnuï: 648;
16 Figli di Bebai: seicentoventotto.16 les fils de Bébaï: 628;
17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.17 les fils de Azgad: 2.322;
18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.18 les fils d'Adoniqam: 667;
19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.19 les fils de Bigvaï: 2.067;
20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.20 les fils de Adîn: 655;
21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.21 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Hizqiyya: 98;
22 Figli di Casum: trecentoventotto.22 les fils de Hashum: 328;
23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.23 les fils de Béçaï: 324;
24 Figli di Carif: centododici.24 les fils de Hariph: 112;
25 Figli di Gabaon: novantacinque.25 les fils de Gabaôn: 95;
26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.26 les hommes de Bethléem et de Netopha: 188;
27 Uomini di Anatot: centoventotto.27 les hommes d'Anatot: 128;
28 Uomini di Bet-Azmavet: quarantadue.28 les hommes de Bet-Azmavèt: 42;
29 Uomini di Kiriat-Iearim, di Chefira e di Beerot: settecentoquarantatré.29 les hommes de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.30 les hommes de Rama et Géba: 621;
31 Uomini di Micmas: centoventidue.31 les hommes de Mikmas: 122;
32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.32 les hommes de Béthel et de Aï: 123;
33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.33 les hommes de l'autre Nebo: 52;
34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.34 les fils de l'autre Elam: 1.254;
35 Figli di Carim: trecentoventi.35 les fils de Harim: 320;
36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.36 les fils de Jéricho: 345;
37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;
38 Figli di Senaa: tremilanovecentotrenta.38 les fils de Senaa: 3.930.
39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré.39 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
40 Figli di Immer: millecinquantadue.40 les fils d'Immer: 1.052;
41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.41 les fils de Pashehur: 1.247;
42 Figli di Carim: millediciassette.42 les fils de Harim: 1.017.
43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odeva: settantaquattro.43 Les lévites: les fils de Josué, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodva: 74.
44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.44 Les chantres: les fils d'Asaph: 148.
45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobai: centotrentotto.45 Les portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils deHatita, les fils de Shobaï: 138.
46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,46 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
48 figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Salmai,48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Shalmaï,
49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,49 les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,50 les fils de Reaya, les fils de Reçîn, les fils de Neqoda,
51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseach,51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséah,
52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,52 les fils de Bésaï, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,53 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,54 les fils de Baçlit, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,55 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
56 figli di Neziach, figli di Catifa.56 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Soferet, figli di Perida,57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophérèt, les fils de Perida,
58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Azzebaim, figli di Amon.59 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils d'Amôn.
60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.60 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addon e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:61 Les gens suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addôn et Immer, ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.62 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 642.
63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai il galaadita e fu chiamato con il loro nome.63 Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï - celui-ci avait prispour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;64 Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc dusacerdoce comme impurs,
65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con urim e tummim.65 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,66 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.67 sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs etchanteuses.
68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,68 On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes.
69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.69 Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa autrésor mille drachmes d'or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales.
70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.70 Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 drachmes d'or et 2.200 minesd'argent.
71 Alcuni capifamiglia donarono al tesoro per la costruzione ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.71 Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d'or, 2.000 minesd'argent et 67 tuniques sacerdotales.
72 Il resto del popolo offrì ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette tuniche sacerdotali.72 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; portiers, chantres, "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d'Israëlétant ainsi dans leurs villes.
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, una parte del popolo, gli oblati e tutti gl'Israeliti si stabilirono nelle loro città".