Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Mentre Gesù, uscito dal tempio, se n'andava, i discepoli gli s'accostarono per fargli osservare le costruzioni del tempio.1 Jézus kijött a templomból és elindult. Tanítványai odamentek hozzá, hogy megmutassák neki a templom épületeit.
2 Egli, prendendo la parola, disse loro: «Vedete tutte queste cose? In verità vi dico: - Non sarà lasciata qui pietra su pietra che non sia distrutta -».2 Ekkor így szólt hozzájuk: »Ugye, látjátok ezeket mind? Bizony, mondom nektek: Nem marad itt kő kövön, ami el ne pusztulna.«
3 Mentre egli era seduto sul monte degli Ulivi, ancora gli si accostarono privatamente i discepoli e gli dissero: «Spiegaci, quando succederanno queste cose, e quale sarà il segno della tua venuta e della fin del mondo».3 Mikor az Olajfák hegyén leült, a tanítványok külön odamentek hozzá és kérték: »Mondd meg nekünk, mikor történnek ezek? És mi lesz a jele eljövetelednek és a világ végének?«
4 Gesù rispose loro: «Badate che nessuno vi seduca.4 Jézus azt válaszolta nekik: »Vigyázzatok, nehogy valaki félrevezessen titeket.
5 Perchè molti verranno nel mio nome e diranno: - Io sono il Cristo - e sedurranno molti.5 Mert sokan fognak jönni az én nevemben és azt mondják: ‘Én vagyok a Krisztus’, és sokakat félre fognak vezetni.
6 Voi sentirete parlare di guerre e rumori di guerre; badate di non turbarvi; bisogna che questo avvenga, ma non sarà la fine.6 Harcokról és háborús hírekről fogtok majd hallani. Vigyázzatok majd, meg ne rémüljetek. Ennek be kell következni , de ez még nem a vég.
7 Si solleverà infatti nazione contro nazione e regno contro regno, e vi saranno pestilenze e carestie e terremoti in vari luoghi;7 Mert nemzet nemzet ellen támad és ország ország ellen. Sokfelé éhínség lesz és földrengés.
8 ma tutto questo non sarà che il principio dei dolori.8 De mindez csak a fájdalmak kezdete lesz.
9 Allora vi getteranno in tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutte le genti per via del mio nome.9 Akkor majd gyötrelmeknek vetnek alá benneteket és megölnek titeket. Gyűlöletesek lesztek minden nemzet előtt az én nevemért.
10 E allora molti si scandalizzeranno e si tradiranno a vicenda e si odieranno l'un l'altro.10 Sokan megbotránkoznak majd, elárulják és gyűlölni fogják egymást.
11 E molti falsi profeti si leveranno e sedurranno molti.11 Sok hamis próféta támad és sokakat félrevezetnek.
12 E per il moltiplicarsi delle iniquità si raffredderà la carità di molti.12 Mivel megsokasodik a gonoszság, sokak szeretete kihűl majd.
13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvo.13 De aki kitart mindvégig, az üdvözül.
14 E questo vangelo del regno sarà annunziato in tutto il mondo, per essere una testimonianza a tutti i popoli; allora verrà la fine.14 Az országnak ezt az örömhírét pedig hirdetni fogják az egész világon, tanúságot tesznek róla minden nép előtt – és akkor eljön majd a vég.
15 Perciò quando vedrete l'abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta nel luogo santo - ponga mente il lettore -15 Amikor tehát látjátok, hogy a pusztító gyalázat, amelyről Dániel próféta beszélt , ott áll a szent helyen – aki olvassa, értse meg! –,
16 allora quei che saranno in Giudea, fuggano ai monti;16 akkor azok, akik Júdeában vannak, fussanak a hegyekbe.
17 e chi sarà sulla terrazza della casa non scenda a togliere quel che c'è in casa;17 Aki a tetőn van, ne szálljon le, hogy elvigyen valamit a házából,
18 e chi sarà nel campo non torni indietro a prendere il mantello.18 aki pedig a mezőn, ne térjen vissza, hogy elvigye a köntösét!
19 Guai alle donne incinte e che allatterano in quei giorni!19 Jaj a várandós és szoptatós anyáknak azokban a napokban!
20 Pregate perchè la vostra fuga non avvenga d'inverno nè in giorno di sabato;20 Imádkozzatok azért, hogy menekülésetek ne télen, és ne szombaton legyen.
21 perchè la tribolazione allora sarà grande, quale non vi fu al principio del mondo fino a ora, nè sarà.21 Mert olyan nagy szorongattatás lesz akkor, amilyen még nem volt a világ kezdetétől mostanáig, és nem is lesz többé .
22 E se quei giorni non fossero abbreviati, nessuno si salverebbe; ma quei giorni saranno abbreviati, per amor degli eletti.22 Ha meg nem rövidítenék azokat a napokat, nem menekülne meg egyetlen élőlény sem; de a választottakért megrövidítik azokat a napokat.
23 Allora se alcuno vi dirà: - Eccolo qui, il Cristo -; oppure: - Eccolo là, - non lo credete;23 Akkor, ha valaki azt mondja nektek: ‘Íme, itt a Krisztus’, vagy ‘ott’, ne higgyétek.
24 perchè sorgeranno falsi Cristi e falsi profeti e faran di gran segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.24 Mert hamis krisztusok és hamis próféták támadnak, nagy jeleket és csodákat művelnek, hogy ha lehet, még a választottakat is tévedésbe ejtsék.
25 Ecco ve l'ho predetto.25 Íme, előre megmondtam nektek.
26 Se dunque vi diranno: - Eccolo nel deserto, - non v'andate; - eccolo nei luoghi più nascosti [della casa], - non credete;26 Ha tehát azt mondják nektek: ‘Íme, a pusztában van’, ne menjetek ki; ‘íme, a belső szobákban’, ne higgyétek.
27 perchè come il lampo esce dall'oriente e guizza fino all'occidente, così sarà la venuta del Figliuol dell'uomo.27 Mert amint a villám napkeleten támad és napnyugatig látszik, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.
28 Dovunque sarà il cadavere, vi si aduneranno le aquile.28 Ahol ugyanis a holttest van, oda gyűlnek a keselyűk.
29 Or subito dopo la tribolazione di que' giorni, il sole si oscurerà, la luna non darà più la sua luce, e le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli si commoveranno.29 E napok szorongattatásai után a nap elsötétedik, a hold nem sugározza fényét, a csillagok lehullanak az égről , s az ég erői megrendülnek.
30 E allora apparirà nel cielo il segno del Figliuol dell'uomo e tutte le genti della terra piangeranno e vedranno il Figliuol dell'uomo venire sulle nuvole del cielo, in gran potenza e gloria.30 Aztán feltűnik az égen az Emberfia jele, s akkor mellét veri majd a föld minden népe . Látni fogják az Emberfiát, amint eljön az ég felhőin hatalommal és nagy dicsőséggel .
31 E manderà i suoi angeli con la tromba e con gran voce a radunare i suoi eletti dai quattro vènti, da un'estremità all'altra dei cieli.31 Elküldi angyalait nagy harsonaszóval, s azok összegyűjtik választottait a négy égtáj felől , az ég egyik szélétől a másik végéig.
32 Ascoltate ora un paragone che prendo dal fico. Quando il suo ramo si fa tenero e mette le foglie, voi dite che l'estate è vicina;32 Vegyetek példát a fügefáról: amikor már zsenge az ága és a levelei kihajtottak, tudjátok, hogy közel van a nyár.
33 così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è alle porte.33 Így ti is, amikor mindezeket meglátjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtóban.
34 Io vi dico in verità che non passerà questa generazione prima che sian successe tutte queste cose.34 Bizony, mondom nektek: nem múlik el ez a nemzedék, amíg mindezek meg nem történnek.
35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. Nessuno sa il giorno nè l'ora; dunque è necessaria la vigilanza35 Ég és föld elmúlnak, de az én igéim el nem múlnak.
36 In quanto poi al giorno e all'ora, nessuno li sa, neppure gli angeli del cielo, ma solo il Padre.36 Azt a napot azonban és azt az órát senki sem ismeri: sem az ég angyalai, sem a Fiú, csak egyedül az Atya.
37 E come ai tempi di Noè, così sarà alla venuta del Figliuol dell'uomo.37 Mert mint Noé napjai, olyan lesz az Emberfiának eljövetele is.
38 Come appunto nei giorni che precedettero il diluvio si mangiava, si beveva, si prendeva moglie e si andava a marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca38 Mert amint a vízözön előtti napokban csak ettek és ittak, nősültek és férjhez mentek, egészen addig a napig, amelyen Noé bement a bárkába ,
39 e la gente non s'accòrse di nulla finchè venne il diluvio che portò via tutti quanti; così avverrà anche alla venuta del Figliuol dell'uomo.39 és nem is sejtették, amíg el nem jött a vízözön és el nem ragadta mindnyájukat: így lesz az Emberfia eljövetele is.
40 Allora due saranno nel campo; l'uno sarà preso e l'altro lasciato;40 Ha akkor ketten a szántóföldön lesznek, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.
41 due donne faranno andare la mola; l'una sarà presa e l'altra lasciata.41 S ha két asszony őröl malommal, az egyiket fölveszik, a másikat otthagyják.
42 Vegliate, dunque, perchè non sapete in qual momento il vostro Signore verrà.42 Legyetek tehát éberek, mert nem tudjátok, mely napon jön el Uratok.
43 Ma considerate questo che se il padre di famiglia sapesse in quale ora il ladro ha da venire, veglierebbe.43 Azt pedig értsétek meg, hogy ha tudná a házigazda, melyik őrváltáskor jön a tolvaj, ébren volna és nem engedné betörni a házába.
44 Per questo anche voi state all'erta, perchè il Figliuol dell'uomo verrà nell'ora che men ve l'aspettate.44 Legyetek tehát készen ti is, mert amelyik órában nem gondoljátok, eljön az Emberfia.
45 Qual è mai quel servo fedele e prudente, che il padrone ha messo capo de' suoi familiari per distribuir loro a tempo opportuno gli alimenti?45 Mit gondolsz, ki az a megbízható és értelmes szolga, akit az úr háza népe fölé állít, hogy adja ki nekik az ételt kellő időben?
46 Beato quel servo, che il padrone venendo, lo troverà a fare così;46 Boldog az a szolga, akit ura, amikor megérkezik, ebben a munkában talál.
47 in verità vi dico che lo preporrà a tutti i suoi beni.47 Bizony, mondom nektek: minden vagyona fölé rendeli őt.
48 Ma se si tratta di un servo cattivo, che dentro di sè dice: " Il mio padrone tarda a venire ",48 De ha az a gonosz szolga azt mondja szívében: ‘Késik jönni az én uram’,
49 e comincia a picchiare i suoi conservi e a mangiare e a bere con gli ubriaconi,49 és elkezdi verni szolgatársait, eszik és iszik a részegekkel:
50 verrà il padrone di quel servo nel giorno che men se l'aspetta e nell'ora che non sa,50 megjön majd az ura annak a szolgának azon a napon, amelyen nem várja, és abban az órában, amelyben nem gondolja.
51 e lo farà squartare e gli assegnerà la sorte degli ipocriti; ivi sarà pianto e stridor di denti.51 Elkergeti őt, és a képmutatók sorsára juttatja. Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!