Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Quest'è la discendenza di Aronne e Mosè, al tempo nel quale parlò il Signore a Mosè sul monte Sinai.1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
2 Questi sono i nomi de' figliuoli d'Aronne: Nadab suo primogenito; poi, Abiu, Eleazaro e Itamar.2 Et hæc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
3 Son questi i nomi de' figli di Aronne, sacerdoti, che furon uniti, e le cui mani furon riempite e consacrate per servire nel sacerdozio.3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.
4 Ma Nadab ed Abiu morirono senza figli nel deserto, per aver portato innanzi al Signore un fuoco profano; servirono perciò nel sacerdozio, insieme ad Aronne lor padre, Eleazaro e Itamar.4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
5 Ora il Signore parlò a Mosè, e disse:5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
6 «Fa' che quelli della tribù di Levi vengano avanti, e stiano al cospetto di Aronne sacerdote, per ministrargli, per vegliare6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
7 a guardia del tabernacolo della testimonianza, osservare tutto quel che concerne il culto del popolo,7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
8 ed aver cura della suppellettile del tabernacolo, addetti al suo servizio.8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
9 Affiderai interamente i leviti9 Dabisque dono Levitas
10 ad Aronne ed a' suoi figliuoli, a' quali son stati assegnati di tra i figli di Israele. Aronne poi ed i suoi figliuoli deputerai al culto sacerdotale. L'estraneo che s'accostasse a quel servizio, morrà».10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
11 Parlò il Signore a Mosè, e disse:11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
12 «Io ho preso per me i leviti tra i figli d'Israele in cambio di tutt'i primogeniti usciti primi dal seno materno tra i figli d'Israele, ed i leviti saranno miei.12 Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei.
13 Perchè mio è ogni primogenito, da quando percossi i primogeniti nell'Egitto: allora riserbai per me qualsiasi primo nato in Israele; dall'uomo all'animale son miei. Io il Signore».13 Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
14 Nel deserto di Sinai, il Signore parlò a Mosè, e gli disse:14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens :
15 «Novera i figli di Levi, secondo le case dei loro padri, e le famiglie: tutt'i maschi da un mese in su».15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
16 Mosè ne fece il computo, come gli aveva comandato il Signore,16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
17 e trovò che i figli di Levi avevan per nome Gerson, Caat e Merari.17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
18 Figli di Gerson: Lebni e Semei;18 Filii Gerson : Lebni et Semei.
19 figli di Caat: Amram, Iesaar, Hebron ed Oziel;19 Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
20 figli di Merari: Mooli e Musi.20 Filii Merari : Moholi et Musi.
21 Da Gerson vennero due discendenze, la lebnitica e la semeitica.21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica :
22 In esse il numero de' maschi da un mese in su ammontava a settemila e cinquecento.22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
23 Questi s'accamperanno dietro al tabernacolo, ad occidente,23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
24 comandati da Eliasaf figlio di Lael;24 sub principe Eliasaph filio Laël.
25 faranno la guardia al tabernacolo dell'alleanza, [ed avranno in custodia]25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,
26 lo stesso tabernacolo e la sua copertura, la tenda che si tira davanti alla porta del tabernacolo dell'alleanza, le cortine dell'atrio, la tenda che sta appesa all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, tutto ciò che appartiene al servizio dell'altare, le corde [del cortinaggio] del tabernacolo, e tutto quello che vi si riconnette.26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
27 La discendenza di Caat comprenderà le famiglie amramite, iesaarite, hebronite ed ozielite. Son queste le famiglie de' Caatiti, dei quali fu preso il numero e il nome.27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua.
28 Tutt'i loro maschi da un mese in su sono ottomila e seicento: faranno la guardia al santuario,28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
29 ed accamperanno dalla parte di mezzogiorno.29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.
30 Sarà loro capo Elisafan figlio d'Oziel.30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel :
31 Avranno in custodia l'arca, la mensa, il candelabro, gli altari, gli arredi del santuario co' quali si fanno i sacrifizi, il velo, e tutta la relativa suppellettile.31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
32 Eleazaro poi, figlio di Aronne sacerdote, sarà principe de' principi de' leviti, e presiederà a tutti quelli che vegliano a guardia del santuario.32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.
33 Discendenti poi da Merari son le famiglie moolite e musite, delle quali fu preso il numero ed i nomi;33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua :
34 tutt'i loro maschi da un mese in su sono seimila e duecento.34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
35 Loro capo, Suriel figlio di Abiaiel. Alloggeranno dalla parte di settentrione.35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur.
36 Saranno in loro custodia le assi del tabernacolo, le spranghe, le colonne con le loro basi, e tutto ciò che ad esse si riferisce;36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent :
37 le colonne ancora che circondano l'atrio, con le loro basi, ed i piuoli con le funi.37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
38 Porranno poi le tende davanti al tabernacolo dell'alleanza, cioè dalla parte d'oriente, Mosè ed Aronne co' figli suoi messi a custodia del santuario tra' figli di Israele. Qualsiasi estraneo vi s'avvicinerà, morrà.38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.
39 Tutt'i leviti dunque che Mosè ed Aronne numerarono, secondo il precetto del Signore, distinti per famiglie, maschi d'un mese ed oltre, furono ventiduemila.39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
40 Disse il Signore a Mosè: «Conta i primogeniti maschi de' figli d'Israele, d'un mese ed oltre, e fanne la somma.40 Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
41 Io prenderò da te i leviti in cambio di tutt'i primogeniti de' figli d'Israele. Io sono il Signore. Così anche prenderò gli animali loro, in cambio di tutt'i primogeniti degli animali de' figliuoli d'Israele».41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël.
42 Mosè dunque, come gli aveva comandato il Signore fece il censimento di tutt'i primogeniti de' figli d'Israele;42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël :
43 ed i maschi da un mese in su segnati col loro nome furono ventiduemila e duecentosettantatrè.43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
44 Parlò ancora il Signore a Mosè, e gli disse:44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
45 «Prendi i leviti in cambio de' primogeniti de' figli di Israele, e gli animali de' leviti in cambio dei loro animali: i leviti saranno miei. Io sono il Signore.45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
46 Quanto poi a que' duecentosettantatrè primogeniti de' figli d'Israele, che sono in più del numero de' leviti, per riscattarli46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël,
47 prenderai da loro in pagamento cinque sicli a testa, della misura del santuario». Il siclo è di venti oboli.47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) :
48 «Darai ad Aronne ed a' figli suoi il danaro ricavato dal riscatto di questi che sono in più».48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
49 Prese dunque Mosè il prezzo di quelli de' primogeniti de' figli d'Israele che erano in più, riscattati dai leviti;49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
50 era di milletrecentosessantacinque sicli della misura del santuario,50 pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :
51 e lo dette ad Aronne ed a' suoi figli, secondo quel che gli aveva comandato il Signore.51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus.