Salmi 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Al corifeo. Salmo di David. O Signore, tu m'hai saggiato e mi conosci. | 1 Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me. |
2 Tu sai s'io sto a sedere o mi levo in piedi, | 2 You have known my sitting down and my rising up again. |
3 intendi i miei pensieri da lungi. Il mio cammino e il mio giacere tu scruti, | 3 You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated. |
4 e tutte le mie vie ti son note. Chè non è ancora la parola sulla mia bocca, | 4 And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue. |
5 [ed] ecco, o Signore, tu sai [già] tutto, le cose più recenti e le antiche! Tu m'hai fattoe tieni su me la tua mano. | 5 Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me. |
6 [Troppo] meravigliosa è la tua scienza per me; è sublime e io non posso [giungere] ad essa. | 6 Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it. |
7 Dove me n'andrò [lontano] dal tuo spirito? e dove fuggirò dalla tua faccia? | 7 Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face? |
8 Se salirò nel cielo, là tu sei; se scenderò negli Inferi, [anche lì] tu sei presente. | 8 If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. |
9 Se piglierò le ali sul mattino, e mi poserò all'estremità del mare, | 9 If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea, |
10 anche colà mi guiderà la tua manoe mi terrà stretto la tua destra. | 10 even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me. |
11 E [se] dico: «Forse le tenebre mi occulteranno», pur la notte si fa luce ne' miei bagordi. | 11 And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight. |
12 Perchè le tenebre non saran buie per te, e la notte splenderà come il giorno: così è l'oscurità per te come la luce! | 12 But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light. |
13 Perchè tu possiedi i miei reni, m'hai preso su [sin] dal seno di mia madre. | 13 For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother. |
14 Io celebro te, perchè tremendamente grande ti sei mostrato; mirabili son le tue opere e l'anima mia ben lo sa. | 14 I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well. |
15 Non t'era occulta la mia ossatura, che tu facesti nel segreto, nè la mia sostanza [tessuta] nelle profondità della terra. | 15 My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth. |
16 L'embrione mio videro i tuoi occhi, e nel tuo libro tutti eran scrittii giorni che si sarebber formati, e nessuno d'essi [era ancora]! | 16 Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them. |
17 Oltremodo pregiati son per me i tuoi amici, o Dio, oltremodo forte la loro prevalenza: | 17 But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened. |
18 li conto e son più che l'arena! Mi levo e sono ancora con te. | 18 I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you. |
19 Oh! se tu, o Dio, sterminassi gli empi! Uomini di sangue, allontanatevi da me! | 19 O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me. |
20 Poichè voi dite nella mente [a Dio]:«Invano essi, [i giusti], prenderanno le tue città». | 20 For you say in thought: They will accept your cities in vain. |
21 Quelli che t'odiano, o Signore, non odierò io? e non mi struggerò [di sdegno] contro i tuoi nemici? | 21 Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies? |
22 D'odio estremo io li odierò, e i nemici essi son per me. | 22 I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me. |
23 Saggiami, o Dio, e conosci il mio cuore, scrutami e apprendi le mie vie. | 23 Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths. |
24 E vedi la via del male è in me e guidami per la via eterna. | 24 And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity. |