Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Un patto io conchiusi con gli occhi miei, di neppur pensare a una vergine:1 Pepigi foedus cum oculis meis
ut ne cogitarem quidem de virgine.
2 giacchè qual parte avrebbe avuto in me Dio dall'alto, e quale eredità l'Onnipotente dall'eccelso?2 Quae enim pars mea apud Deum desuper,
et quae hereditas apud Omnipotentem in excelsis?
3 La ruina non è forse per il disonesto, e la sventura per chi commette ingiustizia?3 Numquid non perditio est iniquo,
et alienatio operantibus iniustitiam?
4 non vede forse [Dio] le mie strade, e tutti i passi miei non conta Egli?4 Nonne ipse considerat vias meas
et cunctos gressus meos dinumerat?
5 Se ho proceduto con falsità, e s'affrettò verso la frode il mio piede,5 Si ambulavi in vanitate,
et festinavit in dolo pes meus,
6 che Egli mi pesi pure in bilance giuste, e Dio conoscerà la mia schiettezza.6 appendat me in statera iusta
et sciat Deus integritatem meam.
7 Se il mio passo si scostò dalla [retta] via, e dietro agli occhi miei andò il mio cuore, e qualche macchia s'attaccò alle mie mani:7 Si declinavit gressus meus de via,
et si secutum est oculos meos cor meum,
et si manibus meis adhaesit macula,
8 quando io seminerò, un altro mangi [il frutto], e i miei proventi vadano divelti.8 seram, et alius comedat,
et progenies mea eradicetur.
9 Se il mio cuore fu sedotto per una donna, e alla porta del mio compagno stetti a spiare:9 Si deceptum est cor meum super muliere,
et si ad ostium amici mei insidiatus sum,
10 diventi mia moglie donna di piacere per altri, ed altri si curvino su lei.10 molat pro alio uxor mea,
et super illam incurventur alii.
11 Poichè è ben quella un'infamiae un'iniquità grandissima;11 Hoc enim nefas est
et iniquitas iudicialis;
12 è un fuoco che fino alla ruina divora, e che sradica ogni rampollo.12 ignis est usque ad perditionem devorans
et omnia eradicans genimina.
13 Se sdegnai di venire a giudizio col mio servoe con la mia ancella, che si querelano contro di me:13 Si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancilla mea,
cum disceptarent adversum me,
14 che cosa potrei fare quando Dio sorgesse a giudicare, e quando facesse un'inchiesta che cosa gli risponderei?14 quid enim faciam, cum surrexerit ad iudicandum Deus;
et, cum quaesierit, quid respondebo illi?
15 Non mi ha forse formato nell'utero chi formò anche quello, e non ci ha fatti dentro al seno Uno stesso?15 Numquid non in ventre fecit me,
qui et illum operatus est,
et formavit me in visceribus unus?
16 Se negai ai poverelli quel che chiedevano, e gli occhi della vedova feci aspettare [invano],16 Si negavi, quod volebant, pauperibus
et oculos viduae languescere feci;
17 e se mangiai il mio boccone da me solo, senza che ne mangiasse anche l'orfano17 si comedi buccellam meam solus,
et non comedit pupillus ex ea,
18 - poichè fin dalla mia infanzia crebbe insiem con me la compassione, e dal seno di mia madre era uscita meco -18 quia ab infantia mea educavi eum ut pater
et de ventre matris meae direxi eam;
19 se disprezzai uno sventurato perchè non aveva veste, e il povero ch'era senza coperta:19 si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum,
et absque operimento pauperem;
20 se non mi hanno benedetto i fianchi di questo tale, e se dalla lana delle mie pecore egli non si scaldò:20 si non benedixerunt mihi latera eius,
et de velleribus ovium mearum calefactus est;
21 se alzai la mano contro l'orfano, anche quando mi vedevo superiore nella porta;21 si levavi super pupillum manum meam,
cum viderem in porta adiutorium mihi,
22 caschi pur l'omero mio dalla sua giuntura, ed il mio braccio con l'ossa sue si spezzi,22 umerus meus a iunctura sua cadat,
et brachium meum cum ossibus lacertorum confringatur,
23 poichè sempre temetti Dio come flutto rigonfio su me, e la maestà di lui io non potei sostenere.23 quia timor super me calamitas a Deo,
et contra maiestatem eius nihil valerem!
24 Se stimai l'oro come mia fortezza, e verso l'oro puro esclamai: - O mia fiducia! -24 Si putavi aurum securitatem meam
et obryzo dixi: Fiducia mea!;
25 se mi rallegrai per le molte mie ricchezze, e perchè molti beni stringeva la mia mano:25 si laetatus sum super multis divitiis meis,
et quia plurima repperit manus mea;
26 se contemplai il sole che fulgeva, e la luna che splendida incedeva,26 si vidi solem, cum fulgeret,
et lunam incedentem clare,
27 e s'allietò in segreto il mio cuore, e portai la mano alla bocca per inviar baci:27 et decepit me in abscondito cor meum,
et osculatus sum manum meam ore meo,
28 questa sarebbe stata un'iniquità somma, e un rinnegare l'altissimo Dio;28 quae est iniquitas iudicialis,
eo quod negassem Deum desuper;
29 se mi rallegrai della sventura di chi m'odiava, ed esultai perchè l'incolse un male,29 si gavisus sum ad ruinam eius, qui me oderat,
et exsultavi quod invenisset eum malum,
30 e non impedii che la mia lingua peccassefacendo imprecazioni all'anima sua;30 cum non dederim ad peccandum guttur meum,
ut expeterem maledicens animam eius;
31 se non esclamarono i miei compagni di tenda: Chi c'è che delle sue vivande non si sia saziato?31 si non dixerunt viri tabernaculi mei: “Quis det, qui de carnibus eius nonsaturatus sit?”;
32 poichè il pellegrino non rimase al di fuoriessendo aperta la mia porta al viandante:32 foris non mansit peregrinus,
ostium meum viatori patuit;
33 se nascosi, come fa l'uomo, la mia mancanza, e celai nel mio petto la mia iniquità;33 si abscondi quasi homo peccatum meum
et celavi in sinu meo iniquitatem meam;
34 se ebbi timore della gran moltitudine, e lo sprezzo delle famiglie m'intimidì, e non piuttosto serbai il silenzioe non uscii dalla mia porta:34 si expavi ad multitudinem nimiam,
et despectio propinquorum terruit me,
et magis tacui nec egressus sum ostium.
35 Oh! s'io avessi chi m'ascoltasse, sì che l'Onnipotente esaudisse il mio desiderio! Oh! se Egli che giudica scrivesse il libello [d'accusa]!35 Quis mihi tribuat auditorem?
Ecce signum meum! Omnipotens respondeat mihi!
Ecce liber, quem scripsit vir litis meae,
36 Sulla mia spalla [come trofeo] lo porterei, e me ne cingerei come fosse una corona!36 ut in umero meo portem illum
et alligem illum quasi coronam mihi.
37 A Lui di tutti i miei passi io darei conto, e [fiero] qual principe gli andrei incontro.37 Numerum graduum meorum pronuntiabo illi
et quasi principem adibo eum.
38 Se contro di me il mio terreno grida, ed insiem con esso i suoi solchi piangono;38 Si adversum me terra mea clamat,
et cum ipsa sulci eius deflent;
39 se i suoi frutti mangiai senza pagarli, e l'anima degli agricoltori afflissi:39 si fructus eius comedi absque pecunia
et animam agricolarum eius afflixi,
40 invece di frumenti mi nascano triboli, e invece di orzo, spine!»40 pro frumento oriatur mihi tribulus,
et pro hordeo herba foetida! ”.
Finita sunt verba Iob.