Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Mark 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 And again, he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered to him, so much so that, climbing into a boat, he was seated on the sea. And the entire crowd was on the land along the sea.1 Y otra vez se puso a enseñar a orillas del mar. Y se reunió tanta gente junto a él que hubo de subir a una barca y, ya en el mar, se sentó; toda la gente estaba en tierra a la orilla del mar.
2 And he taught them many things in parables, and he said to them, in his doctrine:2 Les enseñaba muchas cosas por medio de parábolas. Les decía en su instrucción:
3 “Listen. Behold, the sower went out to sow.3 «Escuchad. Una vez salió un sembrador a sembrar.
4 And while he was sowing, some fell along the way, and the birds of the air came and ate it.4 Y sucedió que, al sembrar, una parte cayó a lo largo del camino; vinieron las aves y se la comieron.
5 Yet truly, others fell upon stony ground, where it did not have much soil. And it rose up quickly, because it had no depth of soil.5 Otra parte cayó en terreno pedregoso, donde no tenía mucha tierra, y brotó en seguida por no tener hondura de tierra;
6 And when the sun was risen, it was scorched. And because it had no root, it withered away.6 pero cuando salió el sol se agostó y, por no tener raíz, se secó.
7 And some fell among thorns. And the thorns grew up and suffocated it, and it did not produce fruit.7 Otra parte cayó entre abrojos; crecieron los abrojos y la ahogaron, y no dio fruto.
8 And some fell on good soil. And it brought forth fruit that grew up, and increased, and yielded: some thirty, some sixty, and some one hundred.”8 Otras partes cayeron en tierra buena y, creciendo y desarrollándose, dieron fruto; unas produjeron treinta, otras sesenta, otras ciento».
9 And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”9 Y decía: «Quien tenga oídos para oír, que oiga».
10 And when he was alone, the twelve, who were with him, questioned him about the parable.10 Cuando quedó a solas, los que le seguían a una con los Doce le preguntaban sobre las parábolas.
11 And he said to them: “To you, it has been given to know the mystery of the kingdom of God. But to those who are outside, everything is presented in parables:11 El les dijo: «A vosotros se os ha dado el misterio del Reino de Dios, pero a los que están fuera todo se les presenta en parábolas,
12 ‘so that, seeing, they may see, and not perceive; and hearing, they may hear, and not understand; lest at any time they may be converted, and their sins would be forgiven them.’ ”12 para que por mucho que miren no vean, por mucho que oigan no entiendan, no sea que se conviertan y se les perdone».
13 And he said to them: “Do you not understand this parable? And so, how will you understand all the parables?13 Y les dice: «¿No entendéis esta parábola? ¿Cómo, entonces, comprenderéis todas las parábolas?
14 He who sows, sows the word.14 El sembrador siembra la Palabra.
15 Now there are those who are along the way, where the word is sown. And when they have heard it, Satan quickly comes and takes away the word, which was sown in their hearts.15 Los que están a lo largo del camino donde se siembra la Palabra son aquellos que, en cuanto la oyen, viene Satanás y se lleva la Palabra sembrada en ellos.
16 And similarly, there are those who were sown upon stony ground. These, when they have heard the word, immediately accept it with gladness.16 De igual modo, los sembrados en terreno pedregoso son los que, al oír la Palabra, al punto la reciben con alegría,
17 But they have no root in themselves, and so they are for a limited time. And when next tribulation and persecution arises because of the word, they quickly fall away.17 pero no tienen raíz en sí mismos, sino que son inconstantes; y en cuanto se presenta una tribulación o persecución por causa de la Palabra, sucumben en seguida.
18 And there are others who are sown among thorns. These are those who hear the word,18 Y otros son los sembrados entre los abrojos; son los que han oído la Palabra,
19 but worldly tasks, and the deception of riches, and desires about other things enter in and suffocate the word, and it is effectively without fruit.19 pero las preocupaciones del mundo, la seducción de las riquezas y las demás concupiscencias les invaden y ahogan la Palabra, y queda sin fruto.
20 And there are those who are sown upon good soil, who hear the word and accept it; and these bear fruit: some thirty, some sixty, and some one hundred.”20 Y los sembrados en tierra buena son aquellos que oyen la Palabra, la acogen y dan fruto, unos treinta, otros sesenta, otros ciento».
21 And he said to them: “Would someone enter with a lamp in order to place it under a basket or under a bed? Would it not be placed upon a lampstand?21 Les decía también: «¿Acaso se trae la lámpara para ponerla debajo del celemín o debajo del lecho? ¿No es para ponerla sobre el candelero?
22 For there is nothing hidden that will not be revealed. Neither was anything done in secret, except that it may be made public.22 Pues nada hay oculto si no es para que sea manifestado; nada ha sucedido en secreto, sino para que venga a ser descubierto.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.”23 Quien tenga oídos para oír, que oiga».
24 And he said to them: “Consider what you hear. With whatever measure you have measured out, it shall be measured back to you, and more shall be added to you.24 Les decía también: «Atended a lo que escucháis. Con la medida con que midáis, se os medirá y aun con creces.
25 For whoever has, to him it shall be given. And whoever has not, from him even what he has shall be taken away.”25 Porque al que tiene se le dará, y al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará».
26 And he said: “The kingdom of God is like this: it is as if a man were to cast seed on the land.26 También decía: «El Reino de Dios es como un hombre que echa el grano en la tierra;
27 And he sleeps and he arises, night and day. And the seed germinates and grows, though he does not know it.27 duerma o se levante, de noche o de día, el grano brota y crece, sin que él sepa cómo.
28 For the earth bears fruit readily: first the plant, then the ear, next the full grain in the ear.28 La tierra da el fruto por sí misma; primero hierba, luego espiga, después trigo abundante en la espiga.
29 And when the fruit has been produced, immediately he sends out the sickle, because the harvest has arrived.”29 Y cuando el fruto lo admite, en seguida se le mete la hoz, porque ha llegado la siega».
30 And he said: “To what should we compare the kingdom of God? Or to what parable should we compare it?30 Decía también: «¿Con qué compararemos el Reino de Dios o con qué parábola lo expondremos?
31 It is like a grain of mustard seed which, when it has been sown in the earth, is less than all the seeds which are in the earth.31 Es como un grano de mostaza que, cuando se siembra en la tierra, es más pequeña que cualquier semilla que se siembra en la tierra;
32 And when it is sown, it grows up and becomes greater than all the plants, and it produces great branches, so much so that the birds of the air are able to live under its shadow.”32 pero una vez sembrada, crece y se hace mayor que todas las hortalizas y echa ramas tan grandes que las aves del cielo anidan a su sombra».
33 And with many such parables he spoke the word to them, as much as they were able to hear.33 Y les anunciaba la Palabra con muchas parábolas como éstas, según podían entenderle;
34 But he did not speak to them without a parable. Yet separately, he explained all things to his disciples.34 no les hablaba sin parábolas; pero a sus propios discípulos se lo explicaba todo en privado.
35 And on that day, when evening had arrived, he said to them, “Let us cross over.”35 Este día, al atardecer, les dice: «Pasemos a la otra orilla».
36 And dismissing the crowd, they brought him, so that he was in one boat, and other boats were with him.36 Despiden a la gente y le llevan en la barca, como estaba; e iban otras barcas con él.
37 And a great wind storm occurred, and the waves broke over the boat, so that the boat was being filled.37 En esto, se levantó una fuerte borrasca y las olas irrumpían en la barca, de suerte que ya se anegaba la barca.
38 And he was in the stern of the boat, sleeping on a pillow. And they woke him and said to him, “Teacher, does it not concern you that we are perishing?”38 El estaba en popa, durmiendo sobre un cabezal. Le despiertan y le dicen: «Maestro, ¿no te importa que perezcamos?»
39 And rising up, he rebuked the wind, and he said to the sea: “Silence. Be stilled.” And the wind ceased. And a great tranquility occurred.39 El, habiéndose despertado, increpó al viento y dijo al mar: «¡Calla, enmudece!» El viento se calmó y sobrevino una gran bonanza.
40 And he said to them: “Why are you afraid? Do you still lack faith?” And they were struck with a great fear. And they said to one another, “Who do you think this is, that both wind and sea obey him?”40 Y les dijo: «¿Por qué estáis con tanto miedo? ¿Cómo no tenéis fe?»
41 Ellos se llenaron de gran temor y se decían unos a otros: «Pues ¿quién es éste que hasta el viento y el mar le obedecen?»