Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Sirach 44


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Let us praise the men of glory, and our ancestors in their generation.1 Die ehrwürdigen Männer will ich preisen,
unsere Väter, wie sie aufeinander folgten.
2 The Lord has wrought great glory, by his own magnificence, from ancient times.2 Viel Ehre hat der Höchste ausgeteilt,
viel von seiner Größe, seit den Tagen der Vorzeit:
3 There are those who rule with their authority, men of great virtue, who are gifted with prudence. There are those who announce among the prophets, with the dignity of prophets.3 Männer, die über die Erde als Könige herrschten
und die berühmt waren durch ihre Macht; die Rat erteilten durch ihre Einsicht,
die prophetisch alle Dinge erschauten;
4 And there are those who rule over the present generation, by the virtue of prudence, with very holy words for the people.4 Fürsten des Volkes wegen ihrer Klugheit,
angesehen wegen ihres Scharfsinns; redekundig durch ihre Kenntnis der Schriften,
Lehrer von Sinnsprüchen durch ihre Lebenserfahrung;
5 There are those who, by their skill, compose musical themes, so as to set the verses of Scripture to music.5 Dichter von Liedern in Versmaß,
Verfasser von geschriebenen Sinnsprüchen;
6 There are men rich in virtue, who make a study of beauty, who live in peacefulness in their houses.6 tüchtige Männer, auf Macht gestützt,
unbehelligt in ihrem Wohnsitz:
7 All these obtained glory in their generations, and they had praise in their days.7 Sie alle waren geehrt zu ihrer Zeit
und ihr Ruhm blühte in ihren Tagen.
8 They left behind a name for those who were born of them, so that their praises might be described.8 Manche hinterließen einen Namen,
sodass man ihr Lob weitererzählte.
9 But for some of them, there is no memorial. They have passed away as if they had never existed; and they have become as if they had never been born, and their sons along with them.9 Andere blieben ohne Nachruhm;
sie sind erloschen, sobald sie starben. Sie sind, als wären sie nie gewesen,
und ebenso auch ihre Kinder.
10 But these were men of mercy, whose pious deeds have not failed.10 Jene aber sind die ehrwürdigen Männer,
deren Hoffnung nicht vergeht.
11 Good things continue with their offspring.11 Bei ihren Nachkommen bleibt ihr Gut,
ihr Erbe bei ihren Enkeln.
12 Their descendents are a holy inheritance, and their offspring stand firm in the covenants.12 Ihre Nachkommen halten fest an ihrem Bund
und ebenso ihre Kinder, um der Väter willen.
13 And because of them, their sons remain even unto eternity. Their offspring and their glory will not be forsaken.13 Ihre Nachkommen haben für immer Bestand,
ihr Ruhm wird niemals ausgelöscht.
14 Their bodies were buried in peace, and their name lives on, from generation to generation.14 Ihr Leib ist in Frieden bestattet,
ihr Name lebt fort von Geschlecht zu Geschlecht.
15 Let the people declare their wisdom, and let the Church announce their praise.15 Von ihrer Weisheit erzählt die Gemeinde,
ihr Lob verkündet das versammelte Volk.
16 Enoch pleased God, and he was transferred to Paradise, so that he might offer repentance to the nations.16 Henoch ging seinen Weg mit dem Herrn und wurde entrückt:
ein Beispiel der Gotteserkenntnis für alle Zeiten.
17 Noah was found to be perfect and just, and so, in the time of wrath, he was made a reconciliation.17 Der gerechte Noach wurde untadelig befunden,
zur Zeit des Untergangs war er ein neuer Anfang. Durch ihn blieb ein Rest erhalten,
der Bund mit ihm beendete die Sintflut.
18 As a result, there was a remnant left for the earth, when the great flood was made.18 Ein ewiger Bund wurde mit ihm geschlossen:
Nie wieder sollte alles Leben vernichtet werden.
19 The covenants of the world were placed with him, so that all flesh would not be wiped away by the great flood.19 Abraham wurde der Vater vieler Völker,
seine Ehre blieb makellos.
20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and no one was found to be like him in glory. He observed the law of the Most High, and he formed a covenant with him.20 Er hielt das Gebot des Höchsten
und trat in einen Bund mit ihm. Wie ihm befohlen wurde, hat er sich beschnitten;
in der Prüfung wurde er treu befunden.
21 In his flesh, he caused the covenant to stand, and when tested, he was found to be faithful.21 Darum hat ihm Gott mit einem Eid zugesichert,
durch seine Nachkommen die Völker zu segnen, sie zahlreich zu machen wie den Staub auf der Erde
und seine Nachkommen zu erhöhen wie die Sterne, ihnen Besitz zu geben von Meer zu Meer,
vom Eufrat bis an die Grenzen der Erde.
22 Therefore, by an oath, he gave glory to him among his people, so as to increase him like the dust of the earth,22 Das Gleiche sicherte er Isaak zu
um Abrahams, seines Vaters willen.
23 and to exalt his offspring like the stars, and to give an inheritance to them from sea to sea, and from the river even to the ends of the earth.23 Den Bund mit allen Vorfahren übertrug er auf ihn.
Auch auf Israels Haupt ruhte der Segen. Er bestätigte ihm die Erstgeburt
und übergab ihm sein Erbe. Er bestimmte es für die Stämme,
zum Anteil für die Zwölf. Er ließ von ihm einen Mann abstammen,
der bei allen Lebenden in Ansehen stand:
24 And he acted in like manner toward Isaac, because of his father Abraham.
25 The Lord gave the blessing of all the nations to him, and he confirmed his covenant upon the head of Jacob.
26 He acknowledged him in his blessings, and he gave an inheritance to him, and he distributed to him the portion of the twelve tribes.
27 And he preserved for him men of mercy, who were found to have grace before the eyes of all flesh.