Psalms 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Unto the end. The understanding of the sons of Korah. | 1 لامام المغنين. مزمور لداود. طوبى للذي ينظر الى المسكين. في يوم الشر ينجيه الرب. |
2 As the deer longs for fountains of water, so my soul longs for you, O God. | 2 الرب يحفظه ويحييه. يغتبط في الارض ولا يسلمه الى مرام اعدائه. |
3 My soul has thirsted for the strong living God. When will I draw close and appear before the face of God? | 3 الرب يعضده وهو على فراش الضعف. مهدت مضجعه كله في مرضه |
4 My tears have been my bread, day and night. Meanwhile, it is said to me daily: “Where is your God?” | 4 انا قلت يا رب ارحمني. اشف نفسي لاني قد اخطأت اليك. |
5 These things I have remembered; and my soul within me, I have poured out. For I will cross into the place of the wonderful tabernacle, all the way to the house of God, with a voice of exultation and confession, the sound of feasting. | 5 اعدائي يتقاولون عليّ بشر. متى يموت ويبيد اسمه. |
6 Why are you sad, my soul? And why do you disquiet me? Hope in God, for I will still confess to him: the salvation of my countenance, | 6 وان دخل ليراني يتكلم بالكذب. قلبه يجمع لنفسه اثما. يخرج في الخارج يتكلم. |
7 and my God. My soul has been troubled within myself. Because of this, I will remember you from the land of the Jordan and from Hermon, from the little mountain. | 7 كل مبغضيّ يتناجون معا عليّ. عليّ تفكروا باذيتي. |
8 Abyss calls upon abyss, with the voice of your floodgate. All your heights and your waves have passed over me. | 8 يقولون امر رديء قد انسكب عليه. حيث اضطجع لا يعود يقوم. |
9 In the daylight, the Lord has ordered his mercy; and in the night, a canticle to him. With me is a prayer to the God of my life. | 9 ايضا رجل سلامتي الذي وثقت به آكل خبزي رفع عليّ عقبه |
10 I will say to God, “You are my supporter. Why have you forgotten me? And why do I walk in mourning, while my adversary afflicts me?” | 10 اما انت يا رب فارحمني واقمني فاجازيهم. |
11 While my bones are being broken, my enemies, who trouble me, have reproached me. Meanwhile, they say to me every single day, “Where is your God?” | 11 بهذا علمت انك سررت بي انه لم يهتف عليّ عدوّي. |
12 My soul, why are you saddened? And why do you disquiet me? Hope in God, for I will still confess to him: the salvation of my countenance and my God. | 12 اما انا فبكمالي دعمتني واقمتني قدامك الى الابد. |
13 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. آمين فآمين |