Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Genesis 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 While these things were going on, it happened that two eunuchs, the cupbearer of the king of Egypt, and the miller of grain, offended their lord.1 Después de estos acontecimientos, el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su señor.
2 And Pharaoh, being angry with them, (now the one was in charge of the cupbearers, the other of the millers of grain)2 El Faraón se irritó contra sus dos funcionarios –el copero mayor y el panadero mayor–
3 sent them to the prison of the leader of the military, in which Joseph also was a prisoner.3 y los hizo poner bajo custodia en la casa del capitán de guardias, en la misma cárcel donde estaba preso José.
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, who ministered to them also. Some little time passed by, while they were held in custody.4 El capitán de guardias encargó a José que se ocupara de servirlos, y así estuvieron arrestados durante un tiempo.
5 And they both saw a similar dream on one night, whose interpretations should be related to one another.5 Una vez, mientras estaban presos en la cárcel, el copero y el panadero del rey de Egipto tuvieron un sueño en el transcurso de una misma noche, cada sueño con su significado propio.
6 And when Joseph had entered to them in the morning, and had seen them sad,6 A la mañana siguiente, cuando José fue a verlos, los encontró deprimidos.
7 he consulted them, saying, “Why is your expression sadder today than usual?”7 «¿Por qué están hoy con la cara triste?», preguntó a los funcionarios del Faraón que estaban arrestados con él en la casa de su señor.
8 They responded, “We have seen a dream, and there is no one to interpret it for us.” And Joseph said to them, “Doesn’t interpretation belong to God? Recount for me what you have seen.”8 Ellos le respondieron: «Hemos tenido un sueño, y aquí no hay nadie que lo interprete». José les dijo: «La interpretación es obra de Dios; pero de todos modos cuéntenme lo que soñaron».
9 The chief cupbearer explained his dream first. “I saw before me a vine,9 El copero relató su sueño a José. «Yo soñé, le dijo que delante de mí había una vid,
10 on which were three shoots, which grew little by little into buds, and, after the flowers, it matured into grapes.10 y en ella, tres sarmientos. Apenas la vid dio brotes, salieron sus flores y maduraron las uvas en los racimos.
11 And the cup of Pharaoh was in my hand. Therefore, I took the grapes, and I pressed them into the cup that I held, and I handed the cup to Pharaoh.”11 La copa del faraón estaba en mi mano: yo tomé las uvas, las exprimí en esa copa, y la puse en la mano del Faraón».
12 Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three shoots are the next three days,12 José le dijo: «La interpretación es la siguiente: los tres racimos representan tres días,
13 after which Pharaoh will remember your service, and he will restore you to your former position. And you will give him the cup according to your office, as you were accustomed to do before.13 Dentro de tres días, el Faraón te indultará, te restituirá a tu cargo, y tú pondrás la copa en su mano, como acostumbrabas a hacerlo antes, cuando eras su copero.
14 Only remember me, when it will be well with you, and do me this mercy, to suggest to Pharaoh to lead me out of this prison.14 Y cuando mejore tu suerte, si todavía recuerdas que yo estuve aquí contigo, no dejes de hacerme este favor: háblale de mí al Faraón, y trata de sacarme de este lugar.
15 For I have been stolen from the land of the Hebrews, and here, innocently, I was cast into the pit.”15 Porque yo fui traído por la fuerza del país de los hebreos, y aquí no hice nada para que me pusieran en la cárcel».
16 The chief miller of grain, seeing that he had wisely unraveled the dream, said: “I also saw a dream: that I had three baskets of meal above my head,16 El panadero mayor, al ver con qué acierto había interpretado el sueño, dijo a José: «Yo, por mi parte, soñé que tenía sobre mi cabeza tres canastas de mimbre.
17 and in one basket, which was the highest, I carried all foods that are made by the art of baking, and the birds ate from it.”17 En la canasta más elevada, había de todos los productos de panadería que come el Faraón, y los pájaros comían de esa canasta que estaba encima de mi cabeza».
18 Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three baskets are the next three days,18 José le respondió: «La interpretación es la siguiente: las tres canastas representan tres días.
19 after which Pharaoh will carry away your head, and also suspend you from a cross, and the birds will tear your flesh.”19 Dentro de tres días el Faraón te hará decapitar, te colgará de un poste, y los pájaros comerán tu carne».
20 The third day thereafter was the birthday of Pharaoh. And making a great feast for his servants, he remembered, during the banquet, the chief cupbearer and the chief miller of grain.20 Efectivamente, al tercer día se festejaba el cumpleaños del Faraón, y este agasajó con un banquete a todos sus servidores. Entonces reconsideró las causas del copero mayor y del panadero mayor en medio de sus servidores,
21 And he restored the one to his place, to present him the cup;21 y restituyó en su cargo al copero mayor, de manera que este volvió a poner la copa en la mano del Faraón;
22 the other he hanged on a gallows, and thus the truth of the interpreter of dreams was proven.22 en cambio, mandó colgar al panadero mayor, conforme a la interpretación que les había dado José.
23 And although he advanced with so much prosperity, the chief cupbearer forgot his interpreter of dreams.23 Sin embargo, el copero mayor ya no pensó más en José, sino que se olvidó de él.