Lamentazioni 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | GREEK BIBLE |
---|---|
1 ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius. | 1 Εγω ειμαι ο ανθρωπος, οστις ειδον θλιψιν απο της ραβδου του θυμου αυτου. |
2 ALEPH. Me minavit et adduxit in tenebras et non in lucem. | 2 Με ωδηγησε και εφερεν εις σκοτος και ουχι εις φως. |
3 ALEPH. Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die. | 3 Ναι, κατ' εμου εστραφη? κατ' εμου εστρεψε την χειρα αυτου ολην την ημεραν. |
4 BETH. Consumpsit pellem meam et carnem meam, contrivit ossa mea. | 4 Επαλαιωσε την σαρκα μου και το δερμα μου? συνετριψε τα οστα μου. |
5 BETH. Aedificavit in gyro meo et circumdedit me felle et labore. | 5 Ωικοδομησε κατ' εμου και με περιεκυκλωσε χολην και μοχθον. |
6 BETH. In tenebrosis collocavit me quasi mortuos sempiternos. | 6 Με εκαθισεν εν σκοτεινοις ως νεκρους αιωνιους. |
7 GHIMEL. Circumaedificavit adversum me, ut non egrediar, aggravavit compedem meum. | 7 Με περιεφραξε, δια να μη εξελθω? εβαρυνε τας αλυσεις μου. |
8 GHIMEL. Sed et cum clamavero et rogavero, exclusit orationem meam. | 8 Ετι και οταν κραζω και αναβοω, αποκλειει την προσευχην μου. |
9 GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit. | 9 Περιεφραξε με πελεκητους λιθους τας οδους μου, εστρεβλωσε τας τριβους μου. |
10 DALETH. Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis. | 10 Εγεινεν εις εμε αρκτος ενεδρευουσα, λεων εν αποκρυφοις. |
11 DALETH. Semitas meas subvertit et confregit me, posuit me desolatam. | 11 Παρετρεψε τας οδους μου και με κατεσπαραξε, με κατεστηαεν ηφανισμενην. |
12 DALETH. Tetendit arcum suum et posuit me quasi signum ad sagittam. | 12 Ενετεινε το τοξον αυτου και με εστησεν ως σκοπον εις βελος. |
13 HE. Misit in renibus meis filias pharetrae suae. | 13 Ενεπηξεν εις τα νεφρα μου τα βελη της φαρετρας αυτου. |
14 HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die. | 14 Εγεινα γελως εις παντα τον λαον μου, ασμα αυτων ολην την ημεραν. |
15 HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absinthio. | 15 Με εχορτασε πικριαν? με εμεθυσεν αψινθιον. |
16 VAU. Et fregit in glarea dentes meos, depressit me cinere. | 16 Και συνετριψε τους οδοντας μου με χαλικας? με εκαλυψε με σποδον. |
17 VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum. | 17 Και απεσπρωξα, απο ειρηνης την ψυχην μου? ελησμονησα το αγαθον. |
18 VAU. Et dixi: “ Periit splendor meus et spes mea a Domino ”. | 18 Και ειπα, Απωλεσθη η δυναμις μου και η ελπις μου υπο του Κυριου. |
19 ZAIN. Recordare paupertatis et peregrinationis meae, absinthii et fellis. | 19 Ενθυμηθητι την θλιψιν μου και την εξωσιν μου, το αψινθιον και την χολην. |
20 ZAIN. Memoria memor est et tabescit in me anima mea. | 20 Η ψυχη μου ενθυμειται ταυτα ακαταπαυστως και ειναι τεταπεινωμενη εν εμοι. |
21 ZAIN. Haec recolam in corde meo, ideo sperabo. | 21 Τουτο ανακαλω εις την καρδιαν μου, οθεν εχω ελπιδα? |
22 HETH. Misericordiae Domini, quia non sumus consumpti, quia non defecerunt miserationes eius. | 22 Ελεος του Κυριου ειναι, οτι δεν συνετελεσθημεν, επειδη δεν εξελιπον οι οικτιρμοι αυτου. |
23 HETH. Novae sunt omni mane, magna est fides tua. | 23 Ανανεονονται εν ταις πρωιαις? μεγαλη ειναι η πιστοτης σου. |
24 HETH. “ Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum ”. | 24 Ο Κυριος ειναι η μερις μου, ειπεν η ψυχη μου? δια τουτο θελω ελπιζει επ' αυτον. |
25 TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animae quaerenti illum. | 25 Αγαθος ο Κυριος εις τους προσμενοντας αυτον, εις την ψυχην την εκζητουσαν αυτον. |
26 TETH. Bonum est praestolari cum silentio salutare Domini. | 26 Καλον ειναι και να ελπιζη τις και να εφησυχαζη εις την σωτηριαν του Κυριου. |
27 TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adulescentia sua. | 27 Καλον εις τον ανθρωπον να βασταζη ζυγον εν τη νεοτητι αυτου. |
28 IOD. Sedebit solitarius et tacebit, cum istud imponitur ei. | 28 Θελει καθησθαι κατα μονας και σιωπα, επειδη ο Θεος επεβαλε φορτιον επ' αυτον. |
29 IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes. | 29 Θελει βαλει το στομα αυτου εις το χωμα, ισως ηναι ελπις. |
30 IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis. | 30 Θελει δωσει την σιαγονα εις τον ραπιζοντα αυτον? θελει χορτασθη απο ονειδισμου. |
31 CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus. | 31 Διοτι ο Κυριος δεν απορριπτει εις τον αιωνα? |
32 CAPH. Quia si afflixit, et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum. | 32 Αλλ' εαν και θλιψη, θελει ομως και οικτειρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου. |
33 CAPH. Non enim humiliat ex corde suo et affligit filios hominum. | 33 Διοτι δεν θλιβει εκ καρδιας αυτου ουδε καταθλιβει τους υιους των ανθρωπων. |
34 LAMED. Conterere sub pedibus suis omnes vinctos terrae. | 34 Το να καταπατη τις υπο τους ποδας αυτου παντας τους δεσμιους της γης. |
35 LAMED. Declinare iudicium viri in conspectu vultus Altissimi. | 35 Το να διαστρεφη κρισιν ανθρωπου κατεναντι του προσωπου του Υψιστου? |
36 LAMED. Pervertere hominem in iudicio suo, num Dominus haec ignorat? | 36 Το να αδικη ανθρωπον εν τη δικη αυτου? ο Κυριος δεν βλεπει ταυτα. |
37 MEM. Quis est iste, qui dixit, et factum est? Dominus non iussit? | 37 Τις λεγει τι και γινεται, χωρις να προσταξη αυτο ο Κυριος; |
38 MEM. Ex ore Altissimi nonne egrediuntur et mala et bona? | 38 Εκ του στοματος του Υψιστου δεν εξερχονται τα κακα και τα αγαθα; |
39 MEM. Quid murmurabit homo vivens, vir pro peccatis suis? | 39 Δια τι ηθελε γογγυσει ανθρωπος ζων, ανθρωπος, δια την ποινην της αμαρτιας αυτου; |
40 NUN. “ Scrutemur vias nostras et quaeramus et revertamur ad Dominum. | 40 Ας ερευνησωμεν τας οδους ημων και ας εξετασωμεν και ας επιστρεψωμεν εις τον Κυριον. |
41 NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos. | 41 Ας υψωσωμεν τας καρδιας ημων και τας χειρας προς τον Θεον τον εν τοις ουρανοις, λεγοντες, |
42 NUN. Nos inique egimus et rebelles fuimus; idcirco tu inexorabilis fuisti. | 42 Ημαρτησαμεν και απεστατησαμεν? συ δεν μας συνεχωρησας. |
43 SAMECH. Operuisti in furore et percussisti nos; occidisti nec pepercisti. | 43 Περιεκαλυψας με θυμον και κατεδιωξας ημας? εφονευσας, δεν εφεισθης. |
44 SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio. | 44 Εκαλυψας σεαυτον με νεφος, δια να μη διαβαινη η προσευχη ημων. |
45 SAMECH. In eradicationem et abiectionem posuisti nos in medio populorum. | 45 Μας εκαμες σκυβαλον και βδελυγμα εν μεσω των λαων. |
46 PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici nostri. | 46 Παντες οι εχθροι ημων ηνοιξαν το στομα αυτων εφ' ημας. |
47 PHE. Formido et fovea facta est nobis, vastatio et contritio ”. | 47 Φοβος και λακκος ηλθον εφ' ημας, ερημωσις και συντριμμος. |
48 PHE. Rivos aquarum deducit oculus meus in contritione filiae populi mei. | 48 Ρυακας υδατων καταβιβαζει ο οφθαλμος μου δια τον συντριμμον της θυγατρος του λαου μου. |
49 AIN. Oculus meus lacrimas effundit nec tacet, eo quod non sit requies. | 49 Ο οφθαλμος μου σταλαζει και δεν σιωπα, διοτι δεν εχει ανεσιν, |
50 AIN. Donec respiciat et videat Dominus de caelis. | 50 Εωσου ο Κυριος διακυψη και ιδη εξ ουρανου. |
51 AIN. Oculus meus affligit animam meam prae cunctis filiabus urbis meae. | 51 Ο οφθαλμος μου καταθλιβει την ψυχην μου, εκ πασων των θυγατερων της πολεως μου. |
52 SADE. Venatione venati sunt me quasi avem inimici mei gratis. | 52 Οι εχθρευομενοι με αναιτιως με εκυνηγησαν ακαταπαυστως ως στρουθιον. |
53 SADE. Perdiderunt in lacu vitam meam et iecerunt lapides super me. | 53 Εκοψαν την ζωην μου εν τω λακκω και ερριψαν λιθον επ' εμε. |
54 SADE. Inundaverunt aquae super caput meum, dixi: “ Perii ”. | 54 Τα υδατα επλημμυρησαν υπερανω της κεφαλης μου? ειπα, Απερριφθην. |
55 COPH. Invocavi nomen tuum, Domine, de profunditate lacus. | 55 Επεκαλεσθην το ονομα σου, Κυριε, εκ λακκου κατωτατου. |
56 COPH. Vocem meam audisti: “ Ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus ”. | 56 Ηκουσας την φωνην μου? μη κλεισης το ωτιον σου εις τον στεναγμον μου, εις την κραυγην μου. |
57 COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te, dixisti: “ Ne timeas ”. | 57 Επλησιασας καθ' ην ημεραν σε επεκαλεσθην? ειπας, Μη φοβου. |
58 RES. Iudicasti, Domine, causam animae meae, redemisti vitam meam. | 58 Εδικασας, Κυριε, την δικην της ψυχης μου? ελυτρωσας την ζωην μου. |
59 RES. Vidisti, Domine, afflictionem meam; iudica iudicium meum. | 59 Ειδες, Κυριε, το προς εμε αδικον? κρινον την κρισιν μου. |
60 RES. Vidisti omnem furorem eorum, universas cogitationes eorum adversum me. | 60 Ειδες πασας τας εκδικησεις αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ' εμου. |
61 SIN. Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me. | 61 Ηκουσας, Κυριε, τον ονειδισμον αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ' εμου? |
62 SIN. Labia insurgentium mihi et meditationes eorum adversum me tota die. | 62 Τους λογους των επανισταμενων επ' εμε και τας μελετας αυτων κατ' εμου ολην την ημεραν. |
63 SIN. Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum. | 63 Ιδε, οταν καθηνται και οταν σηκονωνται? εγω ειμαι το ασμα αυτων. |
64 THAU. Reddes eis vicem, Domine, iuxta opera manuum suarum. | 64 Καμε, Κυριε, εις αυτους ανταποδοσιν κατα τα εργα των χειρων αυτων. |
65 THAU. Dabis eis duritiam cordis, exsecrationem tuam. | 65 Δος εις αυτους πωρωσιν καρδιας, την καταραν? σου επ' αυτους. |
66 THAU. Persequeris in furore et conteres eos sub caelis tuis, Domine. | 66 Καταδιωξον εν οργη και αφανισον αυτους υποκατωθεν των ουρανων του Κυριου. |