Ecclesiasticus 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Simon, Oniae filius, sacerdos magnus, qui in vita sua suffulsit domum et in diebus suis corroboravit templum. | 1 The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer: |
2 Templi etiam altitudo ab ipso fundata est, substructura elata parietis templi. | 2 His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine. |
3 In diebus ipsius excisa est piscina aquarum, lacus, quasi maris superficies eius. | 3 He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness. |
4 Qui curavit gentem suam a latrone et firmavit eam ab obsidione. | 4 And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness. |
5 Quam gloriosus apparuit, cum prospiceret e tabernaculo in egressu domus velamenti! | 5 Except David, and Ezechias, and Josias, all committed sin. |
6 Quasi stella matutina in medio nebulae et quasi luna plena in diebus festi | 6 For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God. |
7 et quasi sol refulgens super templum Dei. | 7 So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation. |
8 Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriae et quasi flos rosarum in diebus vernis et quasi lilia, quae sunt in transitu aquae, et quasi flos Libani in diebus aestatis; | 8 They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias. |
9 quasi ignis effulgens et tus ardens in igne, | 9 For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew. |
10 quasi vas auri solidum ornatum omni lapide pretioso, | 10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims. |
11 quasi oliva pullulans fructibus et cupressus in nubes se extollens, in accipiendo ipsum stolam gloriae et vestiri eum in consummationemmagnificentiae. | 11 For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways. |
12 In ascensu altaris sancti, cum gloriam daret peribolo sanctuarii | 12 And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith. |
13 et acciperet partes de manu sacerdotum, et ipse stans iuxta aram, et circa illum corona fratrum, quasi plantatio cedri in monte Libano, | 13 How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand; |
14 sic circa illum steterunt quasi rami palmae omnes filii Aaron in gloria sua. | 14 In like manner Jesus the son of Josedec? who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory. |
15 Oblatio autem Domini in manibus ipsorum coram omni synagoga Israel, et consummatione fungens in ara, ordinans oblationem Omnipotentis. | 15 And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses. |
16 Porrexit manum suam in libatione et libavit de sanguine uvae; | 16 No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth. |
17 effudit in fundamento altaris odorem divinum excelso Principi. | 17 Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people: |
18 Tunc exclamaverunt filii Aaron, in tubis productilibus sonuerunt et auditam fecerunt vocem magnam in memoriam coram Deo altissimo. | 18 And his bones were visited, and after death they prophesied. |
19 Tunc omnis populus simul properaverunt et ceciderunt in faciem super terram adorare Dominum Deum suum et dare preces omnipotenti Deo excelso. | 19 Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning. |
20 Et laudaverunt psallentes in vocibus suis, et magnus resonabat cantus suavitatis plenus. | |
21 Et rogavit populus Dominum excelsum in prece coram Misericorde, usque dum perfectus est honor Domini; et munus suum perfecerunt. | |
22 Tunc descendens manus suas extulit in omnem congregationem filiorum Israel dare benedictionem Domini in labiis suis et in nomine ipsius gloriari; | |
23 et iteraverunt adorationem suam, ut acciperent benedictionem Altissimi. | |
24 Et nunc benedicite Deum omnium, qui magna facit in omni terra, exaltans dies nostros a ventre matris nostrae et faciens nobiscum secundum suam misericordiam. | |
25 Det nobis iucunditatem cordis et fieri pacem in diebus nostris in Israel per dies sempiternos; | |
26 credere Israel nobiscum esse Dei misericordiam, ut liberet nos in diebus nostris. | |
27 Duas gentes odit anima mea, tertia autem non est quidem gens: | |
28 qui sedent in monte Seir et Philisthim et stultus populus, qui habitat in Sichimis. | |
29 Doctrinam sapientiae et disciplinae scripsit in codice isto Iesus filius Sirach, Ierosolymita, qui effudit sapientiam de corde suo. | |
30 Beatus, qui in istis versatur sermonibus; qui ponit illa in corde suo, sapiens erit semper. | |
31 Si enim haec fecerit, ad omnia valebit, quia timor Domini vestigium eius est. |