Ecclesiasticus 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Qui conservat legem, multiplicat oblationes: | 1 Observar la ley es hacer muchas ofrendas, atender a los mandamientos es hacer sacrificios de comunión. |
2 sacrificium salutare est attendere mandatis. | 2 Devolver favor es hacer oblación de flor de harina, hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza. |
3 | 3 Apartarse del mal es complacer al Señor, sacrificio de expiación apartarse de la injusticia. |
4 Qui retribuit gratiam, offert similaginem, et, qui facit eleemosynam, offert sacrificium laudis. | 4 No te presentes ante el Señor con las manos vacías, pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento. |
5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate, et deprecatio pro peccatis recedere ab iniustitia. | 5 La ofrenda del justo unge el altar, su buen olor sube ante el Altísimo. |
6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus: | 6 El sacrificio del justo es aceptado, su memorial no se olvidará. |
7 haec enim omnia propter mandatum Dei fiunt. | 7 Con ojo generoso glorifica al Señor, y no escatimes las primicias de tus manos. |
8 Oblatio iusti impinguat altare, et odor suavitatis illius est in conspectu Altissimi; | 8 En todos tus dones pon tu rostro alegre, con contento consagra los diezmos. |
9 sacrificium iusti acceptum est, et memoriam eius non obliviscetur Dominus. | 9 Da al Altísimo como él te ha dado a ti, con ojo generoso, con arreglo a tus medios. |
10 Bono oculo gloriam redde Deo et non minuas primitias manuum tuarum; | 10 Porque el Señor sabe pagar, y te devolverá siete veces más. |
11 in omni dato hilarem fac vultum tuum et in exsultatione sanctifica decimas tuas; | 11 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta, no te apoyes en sacrificio injusto. |
12 da Altissimo secundum datum eius et in bono oculo ad inventionem facito manuum tuarum, | 12 Porque el Señor es juez, y no cuenta para él la gloria de nadie. |
13 quoniam Dominus retribuens est et septies tantum reddet tibi. | 13 No hace acepción de personas contra el pobre, y la plegaria del agraviado escucha. |
14 Noli offerre munera prava, non enim suscipiet illa; | 14 No desdeña la súplica del huérfano, ni a la viuda, cuando derrama su lamento. |
15 et noli confidere in sacrificio iniusto, quoniam Dominus iudex est, et non est apud illum gloria personae. | 15 Las lágrimas de la viuda, ¿no bajan por su mejilla, y su clamor contra el que las provocó? |
16 Non accipiet personam in pauperem et deprecationem laesi exaudiet. | 16 Quien sirve de buena gana, es aceptado, su plegaria sube hasta las nubes. |
17 Non despiciet preces pupilli nec viduam, si effundat loquelam gemitus. | 17 La oración del humilde las nubes atraviesa, hasta que no llega a su término no se consuela él. |
18 Nonne lacrimae viduae ad maxillam descendunt, et exclamatio eius super deducentem eas? | 18 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Altísimo, hace justicia a los justos y ejecuta el juicio. |
19 A maxilla enim ascendunt usque ad caelum, et Dominus exauditor non delectabitur in illis. | 19 Y el Señor no se tardará, ni tendrá con éstos más paciencia, |
20 Qui adorat Deum, in beneplacito suscipietur, et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit. | 20 hasta no haber machacado los lomos de los sin entrañas, y haber tomado venganza de las naciones, |
21 Oratio humilis nubes penetrabit et, donec propinquet, non consolabitur; et non discedet, donec Altissimus aspiciat, et iudex iustus faciat iudicium. | 21 haber extirpado el tropel de los soberbios, y quebrado el cetro de los injustos, |
22 Et Dominus non tardabit, et Fortissimus non habebit in illis patientiam, donec contribulet dorsum crudelium | 22 hasta no haber pagado a cada cual según sus actos, las obras de los hombres según sus intenciones, |
23 et gentibus reddet vindictam, donec tollat multitudinem superborum et sceptra iniquorum contribulet, | 23 haber hecho justicia a su pueblo, y haberles dado contento con su misericordia. |
24 donec reddat hominibus secundum actus suos et opera Adae secundum praesumptionem illius, | 24 Grata es la misericordia en tiempo de tribulación, como nubes de lluvia en tiempo de sequía. |
25 donec iudicet iudicium plebis suae et oblectabit istos misericordia sua. | |
26 Speciosa misericordia in tempore tribulationis, quasi nubes pluviae in tempore siccitatis. |