Siracide 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Deus creavit de terra hominem et secundum imaginem suam fecit illum; | 1 The LORD from the earth created man, and in his own image he made him. |
2 et iterum convertit illum in ipsam et secundum se vestivit illum virtute. | 2 Limited days of life he gives him and makes him return to earth again. |
3 Numerum dierum et tempus dedit illi et dedit illi potestatem eorum, quae sunt super terram. | 3 He endows man with a strength of his own, and with power over all things else on earth. |
4 Posuit timorem illius super omnem carnem, ut dominaretur bestiarum et volatilium. | 4 He puts the fear of him in all flesh, and gives him rule over beasts and birds. |
5 Creavit illis consilium et linguam et oculos et aures et cor dedit illis excogitandi et disciplina intellectus replevit illos. | 5 He forms men's tongues and eyes and ears, and imparts to them an understanding heart. |
6 Creavit illis scientiam spiritus, sensu implevit cor illorum et mala et bona ostendit illis. | 6 With wisdom and knowledge he fills them; good and evil he shows them. |
7 Posuit timorem suum super corda illorum ostendens illis magnalia operum suorum | 7 He looks with favor upon their hearts, and shows them his glorious works, |
8 et dedit illis gloriari in mirabilibus illius, ut nomen sanctificationis collaudent et magnalia enarrent operum eius. | 8 That they may describe the wonders of his deeds and praise his holy name. |
9 Addidit illis disciplinam et legem vitae hereditavit illos. | 9 He has set before them knowledge, a law of life as their inheritance; |
10 Testamentum aeternum constituit cum illis et iustitiam et iudicia sua ostendit illis. | 10 An everlasting covenant he has made with them, his commandments he has revealed to them. |
11 Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum, et honorem vocis eius audierunt aures illorum, et dixit illis: “ Attendite ab omni iniquo ”. | 11 His majestic glory their eyes beheld, his glorious voice their ears heard. |
12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo. | 12 He says to them, "Avoid all evil"; each of them he gives precepts about his fellow men. |
13 Viae illorum coram ipso sunt semper: non sunt absconsae ab oculis ipsius. | 13 Their ways are ever known to him, they cannot be hidden from his eyes. |
14 In unamquamque gentem praeposuit rectorem, | 14 Over every nation he places a ruler, but the LORD'S own portion is Israel. |
15 et pars Dei Israel factus est. | 15 All their actions are clear as the sun to him, his eyes are ever upon their ways. |
16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu eius; et oculi eius sine intermissione inspicientes in viis eorum. | 16 Their wickedness cannot be hidden from him; all of their sins are before the LORD. |
17 Non sunt absconsae iniquitates illorum et omnia peccata eorum in conspectu Dei. | 17 A man's goodness God cherishes like a signet ring, a man's virtue, like the apple of his eye. |
18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso, et gratiam hominis quasi pupillam conservabit. | 18 Later he will rise up and repay them, and requite each one of them as they deserve. |
19 Et postea resurget et retribuet illis et retributionem unicuique in caput ipsorum convertet. | 19 But to the penitent he provides a way back, he encourages those who are losing hope! |
20 Paenitentibus autem dedit viam reditus et confirmavit deficientes sustinere et destinavit illis sortem veritatis. | 20 Return to the LORD and give up sin, pray to him and make your offenses few. |
21 Convertere ad Dominum et relinque peccata tua; | 21 Turn again to the Most High and away from sin, hate intensely what he loathes; |
22 precare ante faciem Domini et minue offendicula. | 22 Who in the nether world can glorify the Most High in place of the living who offer their praise? |
23 Revertere ad Altissimum et avertere ab iniustitia tua et nimis odito exsecrationem. | 23 No more can the dead give praise than those who have never lived; they glorify the LORD who are alive and well. |
24 Et cognosce iustitias et iudicia Dei et sta in sorte propositionis et orationis altissimi Dei. | 24 How great the mercy of the LORD, his forgiveness of those who return to him! |
25 Altissimum quis laudabit in inferis pro vivis et dantibus confessionem Deo? | 25 The like cannot be found in men, for not immortal is any son of man. |
26 Non demoreris in errore impiorum; ante mortem confitere: a mortuo, quasi nihil sit, perit confessio. | 26 Is anything brighter than the sun? Yet it can be eclipsed. How obscure then the thoughts of flesh and blood! |
27 Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis et laudabis Deum et gloriaberis in miserationibus illius. | 27 God watches over the hosts of highest heaven, while all men are dust and ashes. |
28 Quam magna misericordia Domini, et propitiatio illius convertentibus ad se! | |
29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis. | |
30 Quid lucidius sole? Et hic deficiet. Aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis? Et hoc arguetur. | |
31 Virtutem altitudinis caeli ipse conspicit, et omnes homines terra et cinis. |