Psalmi 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 ALLELUIA. Dilexi, quoniam exaudit Dominus vocem deprecationis meae. | 1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, |
2 Quia inclinavit aurem suam mihi, cum in diebus meis invocabam. | 2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle. |
3 Circumdederunt me funes mortis, et angustiae inferni invenerunt me. Tribulationem et dolorem inveni | 3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient, |
4 et nomen Domini invocabam: “ O Domine, libera animam meam ”. | 4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme! |
5 Misericors Dominus et iustus, et Deus noster miseretur. | 5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse; |
6 Custodiens parvulos Dominus; humiliatus sum, et salvum me faciet. | 6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé. |
7 Convertere, anima mea, in requiem tuam, quia Dominus benefecit tibi; | 7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien. |
8 quia eripuit animam meam de morte, oculos meos a lacrimis, pedes meos a lapsu. | 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: |
9 Ambulabo coram Domino in regione vivorum. - | 9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants. |
10 Credidi, etiam cum locutus sum: “ Ego humiliatus sum nimis ”. | 10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", |
11 Ego dixi in trepidatione mea: “ Omnis homo mendax ”. | 11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge." |
12 Quid retribuam Domino pro omnibus, quae retribuit mihi? | 12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait? |
13 Calicem salutaris accipiam et nomen Domini invocabo. | 13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. |
14 Vota mea Domino reddam coram omni populo eius. | 14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple! |
15 Pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum eius. | 15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. |
16 O Domine, ego servus tuus, ego servus tuus et filius ancillae tuae. Dirupisti vincula mea: | 16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens. |
17 tibi sacrificabo hostiam laudis et nomen Domini invocabo. | 17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé. |
18 Vota mea Domino reddam coram omni populo eius | 18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, |
19 in atriis domus Domini, in medio tui, Ierusalem. | 19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! |