Ephesians 3
123456
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 It is because of this that I, Paul, a prisoner of the Lord Jesus on behalf of you gentiles. . . | 1 Per questo motivo io, Paolo, il prigioniero di Cristo Gesù a vostro favore, o gentili... |
2 You have surely heard the way in which God entrusted me with the grace he gave me for your sake; | 2 Avete certamente sentito parlare del ministero di grazia che Dio mi ha affidato per il vostro bene, |
3 he made known to me by a revelation the mystery I have just described briefly- | 3 cioè per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero -- come ho brevemente già esposto |
4 a reading of it wil enable you to perceive my understanding of the mystery of Christ. | 4 e quindi, leggendo, potete capire quale conoscenza io abbia del mistero di Cristo -- |
5 This mystery, as it is now revealed in the Spirit to his holy apostles and prophets, was unknown tohumanity in previous generations: | 5 che nelle generazioni passate non fu svelato agli uomini come ora è stato rivelato per mezzo dello Spirito ai suoi santi apostoli e profeti: |
6 that the gentiles now have the same inheritance and form the same Body and enjoy the same promisein Christ Jesus through the gospel. | 6 che i gentili sono ammessi alla stessa eredità, sono membri dello stesso corpo e partecipi della stessa promessa in Cristo Gesù mediante il vangelo, |
7 I have been made the servant of that gospel by a gift of grace from God who gave it to me by theworkings of his power. | 7 del quale sono divenuto ministro, secondo il dono della grazia che Dio mi ha dato in virtù della sua forza operante. |
8 I, who am less than the least of all God's holy people, have been entrusted with this special grace, ofproclaiming to the gentiles the unfathomable treasure of Christ | 8 A me, il più piccolo di tutti i santi, è stata concessa questa grazia di evangelizzare ai gentili l'inscrutabile ricchezza del Cristo |
9 and of throwing light on the inner workings of the mystery kept hidden through al the ages in God, theCreator of everything. | 9 e di illustrare il piano salvifico, il mistero che Dio, creatore dell'universo, ha tenuto in sé nascosto nei secoli passati |
10 The purpose of this was, that now, through the Church, the principalities and ruling forces should learnhow many-sided God's wisdom is, | 10 per svelare ora ai prìncipi e alle autorità celesti, mediante la chiesa, la multiforme sapienza divina, |
11 according to the plan which he had formed from al eternity in Christ Jesus our Lord. | 11 secondo il disegno eterno che ha formulato nel Cristo Gesù, nostro Signore, |
12 In him we are bold enough to approach God in complete confidence, through our faith in him; | 12 nel quale, mediante la fede in lui, abbiamo libertà di parola e fiducioso accesso. |
13 so, I beg you, do not let the hardships I go through on your account make you waver; they are yourglory. | 13 Vi prego, perciò, di non scoraggiarvi per le mie afflizioni a vostro favore, perché sono la vostra gloria. |
14 This, then, is what I pray, kneeling before the Father, | 14 Per questa ragione, piego le mie ginocchia davanti al Padre, |
15 from whom every fatherhood, in heaven or on earth, takes its name. | 15 dal quale ogni famiglia in cielo e sulla terra si denomina, |
16 In the abundance of his glory may he, through his Spirit, enable you to grow firm in power with regardto your inner self, | 16 perché vi conceda, secondo i tesori della sua gloria, di irrobustirvi grandemente nell'uomo interiore grazie al suo spirito, |
17 so that Christ may live in your hearts through faith, and then, planted in love and built on love, | 17 di ospitare il Cristo nei vostri cuori per mezzo della fede, affinché, radicati e fondati nell'amore, |
18 with al God's holy people you wil have the strength to grasp the breadth and the length, the heightand the depth; | 18 riusciate ad afferrare, insieme a tutti i santi, la larghezza, la lunghezza, l'altezza e la profondità, |
19 so that, knowing the love of Christ, which is beyond knowledge, you may be fil ed with the utterful ness of God. | 19 cioè a conoscere l'amore del Cristo che trascende ogni conoscenza, e così vi riempiate della totale pienezza di Dio. |
20 Glory be to him whose power, working in us, can do infinitely more than we can ask or imagine; | 20 A colui che, per la forza che opera in noi, ha potere di fare molto di più di quanto chiediamo o immaginiamo, |
21 glory be to him from generation to generation in the Church and in Christ Jesus for ever and ever.Amen. | 21 a lui la gloria nella chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni e per sempre. Amen. |