Proverbs 20
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Wine is reckless, liquor rowdy; unwise is anyone whom it seduces. | 1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio. |
2 Like the roaring of a lion is the fury of a king; whoever provokes him sins against himself. | 2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita. |
3 It is praiseworthy to stop short of a law-suit; only a fool flies into a rage. | 3 È una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti. |
4 In autumn the idler does not plough, at harvest time he looks -- nothing there! | 4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla. |
5 The resources of the human heart are like deep waters: an understanding person has only to draw onthem. | 5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere. |
6 Many describe themselves as people of faithful love, but who can find someone real y to be trusted? | 6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova? |
7 The upright whose ways are blameless -- blessed the children who come after! | 7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé! |
8 A king enthroned on the judgement seat with one look scatters al that is evil. | 8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo. |
9 Who can say, 'I have cleansed my heart, I am purified of my sin'? | 9 Chi può dire: "Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?". |
10 One weight here, another there; here one measure, there another: both alike are abhorrent toYahweh. | 10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore. |
11 A young man's character appears in what he does, if his behaviour is pure and straight. | 11 Già con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette. |
12 Ear that hears, eye that sees, Yahweh has made both of these. | 12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore. |
13 Do not love sleep or you will know poverty; keep your eyes open and have your fil of food. | 13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà. |
14 'No good, no good!' says the buyer, but he goes off congratulating himself. | 14 "Robaccia, robaccia" dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta. |
15 There are gold and jewels of every type, but a priceless ornament is speech informed by knowledge. | 15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite. |
16 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him to the profit ofpersons unknown! | 16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei. |
17 Bread is sweet when it is got by fraud, but later the mouth is ful of grit. | 17 È piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia. |
18 Plans are matured by consultation; take wise advice when waging war. | 18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fa' la guerra con molta riflessione. |
19 The bearer of gossip lets out secrets; do not mingle with chatterers. | 19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra. |
20 Whoever curses father or mother wil have his lamp put out in the deepest darkness. | 20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre. |
21 Property quickly come by at first wil not be blessed in the end. | 21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine. |
22 Do not say, 'I shall repay evil'; put your hope in Yahweh and he wil keep you safe. | 22 Non dire: "Voglio ricambiare il male", confida nel Signore ed egli ti libererà. |
23 One weight here, another there: this is abhorrent to Yahweh, false scales are not good. | 23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene. |
24 Yahweh guides the steps of the powerful: but who can comprehend human ways? | 24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via? |
25 Anyone is trapped who cries 'Dedicated!' and begins to reflect only after the vow. | 25 È un laccio per l'uomo esclamare subito: "Sacro!" e riflettere solo dopo aver fatto il voto. |
26 A wise king winnows the wicked and makes the wheel pass over them. | 26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota. |
27 The human spirit is the lamp of Yahweh -- searching the deepest self. | 27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore. |
28 Faithful love and loyalty mount guard over the king, his throne is founded on saving justice. | 28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono. |
29 The pride of the young is their strength, the ornament of the old, grey hairs. | 29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie. |
30 Wounding strokes are good medicine for evil, blows have an effect on the inmost self. | 30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore. |