SCRUTATIO

Miércoles, 10 Diciembre 2025 - San Juan Diego Cuauhtlatoatzin ( Letture di oggi)

1 Peter 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen sojourners of the dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,1 Piotr, apostoł Jezusa Chrystusa, do wybranych, przybyszów wśród rozproszenia w Poncie, Galacji, Kapadocji, Azji i Bitynii,
2 in the foreknowledge of God the Father, through sanctification by the Spirit, for obedience and sprinkling with the blood of Jesus Christ: may grace and peace be yours in abundance.2 którzy wybrani zostali według tego, co przewidział Bóg Ojciec, aby w Duchu zostali uświęceni, skłonili się do posłuszeństwa i pokropieni zostali krwią Jezusa Chrystusa. Łaska wam i pokój niech będą udzielone obficie.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in his great mercy gave us a new birth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,3 Niech będzie błogosławiony Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa. On w swoim wielkim miłosierdziu przez powstanie z martwych Jezusa Chrystusa na nowo zrodził nas do żywej nadziei:
4 to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you4 do dziedzictwa niezniszczalnego i niepokalanego, i niewiędnącego, które jest zachowane dla was w niebie.
5 who by the power of God are safeguarded through faith, to a salvation that is ready to be revealed in the final time.5 Wy bowiem jesteście przez wiarę strzeżeni mocą Bożą dla zbawienia, gotowego objawić się w czasie ostatecznym.
6 In this you rejoice, although now for a little while you may have to suffer through various trials,6 Dlatego radujcie się, choć teraz musicie doznać trochę smutku z powodu różnorodnych doświadczeń.
7 so that the genuineness of your faith, more precious than gold that is perishable even though tested by fire, may prove to be for praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.7 Przez to wartość waszej wiary okaże się o wiele cenniejsza od zniszczalnego złota, które przecież próbuje się w ogniu, na sławę, chwałę i cześć przy objawieniu Jezusa Chrystusa.
8 Although you have not seen him you love him; even though you do not see him now yet believe in him, you rejoice with an indescribable and glorious joy,8 Wy, choć nie widzieliście, miłujecie Go; wy w Niego teraz, choć nie widzicie, przecież wierzycie, a ucieszycie się radością niewymowną i pełną chwały
9 as you attain the goal of (your) faith, the salvation of your souls.9 wtedy, gdy osiągniecie cel waszej wiary - zbawienie dusz.
10 Concerning this salvation, prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and investigated it,10 Nad tym zbawieniem wszczęli poszukiwania i badania prorocy - ci, którzy przepowiadali przeznaczoną dla was łaskę.
11 investigating the time and circumstances that the Spirit of Christ within them indicated when it testified in advance to the sufferings destined for Christ and the glories to follow them.11 Badali oni, kiedy i na jaką chwilę wskazywał Duch Chrystusa, który w nich był i przepowiadał cierpienia /przeznaczone/ dla Chrystusa i mające potem nastąpić uwielbienia.
12 It was revealed to them that they were serving not themselves but you with regard to the things that have now been announced to you by those who preached the good news to you (through) the holy Spirit sent from heaven, things into which angels longed to look.12 Im też zostało objawione, że nie im samym, ale raczej wam miały służyć sprawy obwieszczone wam przez tych, którzy wam głosili Ewangelię mocą zesłanego z nieba Ducha Świętego. Wejrzeć w te sprawy pragną aniołowie.
13 Therefore, gird up the loins of your mind, live soberly, and set your hopes completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.13 Dlatego przepasawszy biodra waszego umysłu, /bądźcie/ trzeźwi, miejcie doskonałą nadzieję na łaskę, która wam przypadnie przy objawieniu Jezusa Chrystusa.
14 Like obedient children, do not act in compliance with the desires of your former ignorance14 /Bądźcie/ jak posłuszne dzieci. Nie stosujcie się do waszych dawniejszych żądz, gdy byliście nieświadomi,
15 but, as he who called you is holy, be holy yourselves in every aspect of your conduct,15 ale w całym postępowaniu stańcie się wy również świętymi na wzór Świętego, który was powołał,
16 for it is written, "Be holy because I (am) holy."16 gdyż jest napisane: Świętymi bądźcie, bo Ja jestem święty.
17 Now if you invoke as Father him who judges impartially according to each one's works, conduct yourselves with reverence during the time of your sojourning,17 Jeżeli bowiem Ojcem nazywacie Tego, który bez względu na osoby sądzi według uczynków każdego, to w bojaźni spędzajcie czas swojego pobytu na obczyźnie.
18 realizing that you were ransomed from your futile conduct, handed on by your ancestors, not with perishable things like silver or gold18 Wiecie bowiem, że z waszego, odziedziczonego po przodkach, złego postępowania zostaliście wykupieni nie czymś przemijającym, srebrem lub złotem,
19 but with the precious blood of Christ as of a spotless unblemished lamb.19 ale drogocenną krwią Chrystusa, jako baranka niepokalanego i bez zmazy.
20 He was known before the foundation of the world but revealed in the final time for you,20 On był wprawdzie przewidziany przed stworzeniem świata, dopiero jednak w ostatnich czasach się objawił ze względu na was.
21 who through him believe in God who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.21 Wyście przez Niego uwierzyli w Boga, który wzbudził Go z martwych i udzielił Mu chwały, tak że wiara wasza i nadzieja są skierowane ku Bogu.
22 Since you have purified yourselves by obedience to the truth for sincere mutual love, love one another intensely from a (pure) heart.22 Skoro już dusze swoje uświęciliście, będąc posłuszni prawdzie celem zdobycia nieobłudnej miłości bratniej jedni drugich gorąco czystym sercem umiłujcie.
23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and abiding word of God,23 Jesteście bowiem ponownie do życia powołani nie z ginącego nasienia, ale z niezniszczalnego, dzięki słowu Boga, które jest żywe i trwa.
24 for: "All flesh is like grass, and all its glory like the flower of the field; the grass withers, and the flower wilts;24 Każde bowiem ciało jak trawa, a cała jego chwała jak kwiat trawy: trawa uschła, a kwiat jej opadł,
25 but the word of the Lord remains forever." This is the word that has been proclaimed to you.25 słowo zaś Pana trwa na wieki. Właśnie to słowo ogłoszono wam jako Dobrą Nowinę.