SCRUTATIO

Domingo, 19 Julio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

James 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Matos Soares
1 James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in the dispersion, greetings.1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Consider it all joy, my brothers, when you encounter various trials,2 Meus irmãos, tende por um motivo da maior alegria toda a espécie de tribulações que vos afligem,
3 for you know that the testing of your faith produces perseverance.3 sabendo que a prova da vossa fé produz a constância.
4 And let perseverance be perfect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.4 Mas a constância faz obras perfeitas, a fim de que sejais perfeitos, completos, não faltando em coisa alguma.
5 But if any of you lacks wisdom, he should ask God who gives to all generously and ungrudgingly, and he will be given it.5 Se algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não lança em rosto, e ser-lhe-á concedida.
6 But he should ask in faith, not doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed about by the wind.6 Mas peça-a com fé, sem nada hesitar, porque aquele que hesita é semelhante à onda do mar, agitada e levada de uma parte para a outra pelo vento.
7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,7 Não pense, pois, tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 since he is a man of two minds, unstable in all his ways.8 O homem de espírito duplo é inconstante em todos os seus caminhos.
9 The brother in lowly circumstances should take pride in his high standing,9 O irmão que é de condição baixa, glorie-se da sua exaltação (ao cristianismo);
10 and the rich one in his lowliness, for he will pass away "like the flower of the field."10 pelo contrário o rico (glorie-se, não da sua riqueza, mas) da sua humilhação (diante de Deus), porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun comes up with its scorching heat and dries up the grass, its flower droops, and the beauty of its appearance vanishes. So will the rich person fade away in the midst of his pursuits.11 O sol rompeu ardente: secou a erva e a flor cai, perde a gala do seu aspecto. Assim também murchará o rico nos seus caminhos.
12 Blessed is the man who perseveres in temptation, for when he has been proved he will receive the crown of life that he promised to those who love him.12 Bem-aventurado o homem que sofre (com paciência) a provação, porque, depois que tiver sido provado, receberá a coroa da vida, que Deus prometeu aos que o amam.
13 No one experiencing temptation should say, "I am being tempted by God"; for God is not subject to temptation to evil, and he himself tempts no one.13 Ninguém, quando é tentado, diga que é tentado por Deus, porque Deus não é tentador de coisas más; não tenta ninguém.
14 Rather, each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia;
15 Then desire conceives and brings forth sin, and when sin reaches maturity it gives birth to death.15 depois a concupiscência, quando conceber, dá à luz o pecado; o pecado, quando tiver sido consumado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers:16 Não queirais, pois, enganar-vos, irmãos meus muito amados.
17 all good giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no alteration or shadow caused by change.17 Toda a dádiva excelente, todo o dom perfeito vem do alto e desce do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem sombra de vicissitude.
18 He willed to give us birth by the word of truth that we may be a kind of firstfruits of his creatures.18 Por sua vontade nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Know this, my dear brothers: everyone should be quick to hear, slow to speak, slow to wrath,19 Sabei isto, meus dilectíssimos irmãos: todo o homem seja pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar,
20 for the wrath of a man does not accomplish the righteousness of God.20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Therefore, put away all filth and evil excess and humbly welcome the word that has been planted in you and is able to save your souls.21 Pelo que, renunciando a toda a impureza e abundância de malícia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Be doers of the word and not hearers only, deluding yourselves.22 Sede, pois, realizadores da palavra, e não ouvintes sòmente, enganando-vos a vós mesmos.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his own face in a mirror.23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não realizador, será comparado a um homem que contempla num espelho o seu rosto nativo;
24 He sees himself, then goes off and promptly forgets what he looked like.24 apenas se contemplou, e, tendo-se retirado, logo esqueceu como era.
25 But the one who peers into the perfect law of freedom and perseveres, and is not a hearer who forgets but a doer who acts, such a one shall be blessed in what he does.25 Mas quem fixar a sua vista na (doutrina do Evangelho que é a) lei perfeita da liberdade e perseverar nela, não sendo ouvinte esquecediço, mas executor da obra, esse será bem-aventurado no que fizer.
26 If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, his religion is vain.26 Se alguém, pois, julga que é religioso, não refreando a sua língua, mas seduzindo o seu coração, a sua religião é vã.
27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to care for orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas, nas suas tribulações, e conservar-se (cada um) puro de toda a mancha deste mundo.