Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

John 12


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 Six days before Passover Jesus came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.1 וששת ימים לפני חג הפסח בא ישוע לבית היני מקום לעזר אשר העיר אתו מעם המתים
2 They gave a dinner for him there, and Martha served, while Lazarus was one of those reclining at table with him.2 ויעשו לו שם משתה בערב ומרתא משרתת ולעזר היה אחד מן המסבים אתו
3 Mary took a liter of costly perfumed oil made from genuine aromatic nard and anointed the feet of Jesus and dried them with her hair; the house was filled with the fragrance of the oil.3 ותקח מרים מרקחת נרד זך ויקר מאד לטרא אחת משקלה ותמשח בה את רגלי ישוע ותנגב את רגליו בשערותיה והבית ימלא ריח המרקחת
4 Then Judas the Iscariot, one (of) his disciples, and the one who would betray him, said,4 ויאמר אחד מתלמידיו הוא יהודה בן שמעון איש קריות העתיד למסרו
5 "Why was this oil not sold for three hundred days' wages and given to the poor?"5 מדוע לא נמכרה המרקחת בשלש מאות דינר ונתן לעניים
6 He said this not because he cared about the poor but because he was a thief and held the money bag and used to steal the contributions.6 והוא לא דבר את זאת מחמלתו על העניים כי אם גנב היה וכיס הכסף אתו וישא כל אשר ישימו בו
7 So Jesus said, "Leave her alone. Let her keep this for the day of my burial.7 ויאמר ישוע הניחה לה ליום קבורתי צפנה זאת
8 You always have the poor with you, but you do not always have me."8 כי העניים תמיד המה עמכם ואני אינני תמיד עמכם
9 (The) large crowd of the Jews found out that he was there and came, not only because of Jesus, but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.9 וישמעו עם רב ביהודה כי שם הוא ויבאו לא בעבור ישוע לבדו כי אם לראות גם את לעזר אשר העירו מעם המתים
10 And the chief priests plotted to kill Lazarus too,10 וראשי הכהנים התיעצו להרג גם את לעזר
11 because many of the Jews were turning away and believing in Jesus because of him.11 כי בגללו באו שמה רבים מן היהודים ויאמינו בישוע
12 On the next day, when the great crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem,12 ויהי ממחרת כשמוע המון רב אשר באו לחג החג כי יבא ישוע ירושלים
13 they took palm branches and went out to meet him, and cried out: "Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, (even) the king of Israel."13 ויקחו בידם כפות תמרים ויצאו לקראתו ויריעו לאמר הושע נא ברוך הבא בשם יהוה מלך ישראל
14 Jesus found an ass and sat upon it, as is written:14 וימצא ישוע עיר אחד וירכב עליו כאשר כתוב
15 "Fear no more, O daughter Zion; see, your king comes, seated upon an ass's colt."15 אל תיראי בת ציון הנה מלכך יבוא לך רכב על עיר בן אתנות
16 His disciples did not understand this at first, but when Jesus had been glorified they remembered that these things were written about him and that they had done this for him.16 וכל זאת לא הבינו תלמידיו בראשונה אך אחרי אשר נתפאר ישוע זכרו כי כן כתוב עליו וכי זאת עשו לו
17 So the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from death continued to testify.17 ויעידו העם אשר היו אצלו בקראו אל לעזר לצאת מן הקבר ויער אתו מעם המתים
18 This was (also) why the crowd went to meet him, because they heard that he had done this sign.18 על זאת גם המון העם יצא לקראתו על שמעם כי עשה האות הזה
19 So the Pharisees said to one another, "You see that you are gaining nothing. Look, the whole world has gone after him."19 והפרושים דברו איש את אחיו לאמר הראיתם כי הועיל לא תועילו מאומה הנה כל העולם נמשך אחריו
20 Now there were some Greeks among those who had come up to worship at the feast.20 ובתוך העלים להשתחות בחג היו אנשים יונים
21 They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, "Sir, we would like to see Jesus."21 ויקרבו אל פילפוס איש בית צידה אשר בארץ הגליל וישאלו ממנו לאמר אדני לראות את ישוע חפצנו
22 Philip went and told Andrew; then Andrew and Philip went and told Jesus.22 ויבא פילפוס ויגד זאת אל אנדרי ואנדרי ופילפוס הגידו אל ישוע
23 Jesus answered them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.23 ויען אותם ישוע ויאמר באה השעה שיפאר בן האדם
24 Amen, amen, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it dies, it produces much fruit.24 אמן אמן אני אמר לכם אם לא יפל גרגר החטא אל תוך האדמה ומת ישאר לבדו וכאשר מת יעשה פרי הרבה
25 Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will preserve it for eternal life.25 האהב את נפשו יאבדנה והשנא את נפשו בעולם הזה ינצרה לחיי נצח
26 Whoever serves me must follow me, and where I am, there also will my servant be. The Father will honor whoever serves me.26 החפץ לשרתני ילך אחרי ובאשר אהיה שם יהיה גם משרתי ואיש אשר ישרתני אתו יכבד אבי
27 "I am troubled now. Yet what should I say? 'Father, save me from this hour'? But it was for this purpose that I came to this hour.27 עתה נבהלה נפשי ומה אמר הושיעני אבי מן השעה הזאת אך על כן באתי אל השעה הזאת
28 Father, glorify your name." Then a voice came from heaven, "I have glorified it and will glorify it again."28 אבי פאר את שמך ותצא בת קול מן השמים גם פארתי וגם אוסיף לפאר
29 The crowd there heard it and said it was thunder; but others said, "An angel has spoken to him."29 והעם העמדים שמה כשמעם אמרו רעם נשמע ואחרים אמרו מלאך דבר אתו
30 Jesus answered and said, "This voice did not come for my sake but for yours.30 ויען ישוע ויאמר לא למעני היה הקול הזה כי אם למענכם
31 Now is the time of judgment on this world; now the ruler of this world will be driven out.31 עתה משפט בא על העולם הזה עתה ישלך שר העולם הזה חוצה
32 And when I am lifted up from the earth, I will draw everyone to myself."32 ואני בהנשאי מעל הארץ אמשך כלם אלי
33 He said this indicating the kind of death he would die.33 וזאת דבר לרמוז אי זה מות הוא עתיד למות
34 So the crowd answered him, "We have heard from the law that the Messiah remains forever. Then how can you say that the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man?"34 ויענו אתו העם ויאמרו הנה שמענו בתורה כי המשיח יכון לעולם ואיך אמרת כי בן האדם צריך להנשא ומי בן האדם הלזה
35 Jesus said to them, "The light will be among you only a little while. Walk while you have the light, so that darkness may not overcome you. Whoever walks in the dark does not know where he is going.35 ויאמר אליהם ישוע אך למצער יהיה האור עמכם התהלכו בעוד לכם האור פן ישופכם חשך וההלך בחשך לא ידע אנה הוא הלך
36 While you have the light, believe in the light, so that you may become children of the light."36 בעוד לכם האור האמינו באור למען תהיו בני האור את הדברים האלה דבר ישוע וילך לו ויסתר מפניהם
37 Although he had performed so many signs in their presence they did not believe in him,37 רבים האתות אשר עשה לעיניהם ובכל זאת לא האמינו בו
38 in order that the word which Isaiah the prophet spoke might be fulfilled: "Lord, who has believed our preaching, to whom has the might of the Lord been revealed?"38 למלאת דבר ישעיהו הנביא אשר אמר יהוה מי האמין לשמעתנו וזרוע יהוה על מי נגלתה
39 For this reason they could not believe, because again Isaiah said:39 על כן לא יכלו להאמין כי עוד אמר ישעיהו
40 "He blinded their eyes and hardened their heart, so that they might not see with their eyes and understand with their heart and be converted, and I would heal them."40 השע עיניהם והשמין לבבם פן יראו בעיניהם ולבבם יבין ושבו ורפאתי להם
41 Isaiah said this because he saw his glory and spoke about him.41 כזאת דבר ישעיהו בראותו את תפארתו וינבא עליו
42 Nevertheless, many, even among the authorities, believed in him, but because of the Pharisees they did not acknowledge it openly in order not to be expelled from the synagogue.42 אולם רבים אף מן השרים האמינו בו אך בגלל הפרושים לא הודו למען אשר לא ינדו
43 For they preferred human praise to the glory of God.43 כי אהבו כבוד אנשים יותר מכבוד האלהים
44 Jesus cried out and said, "Whoever believes in me believes not only in me but also in the one who sent me,44 ויקרא ישוע ויאמר המאמין בי לא בי הוא מאמין כי אם בשלח אתי
45 and whoever sees me sees the one who sent me.45 והראה אתי את אשר שלחני הוא ראה
46 I came into the world as light, so that everyone who believes in me might not remain in darkness.46 אני באתי לאור אל העולם למען כל אשר יאמין בי לא ישב בחשך
47 And if anyone hears my words and does not observe them, I do not condemn him, for I did not come to condemn the world but to save the world.47 והשמע את דברי ולא ישמרם אני לא אשפט אתו כי לא באתי לשפט את העולם כי אם להושיע את העולם
48 Whoever rejects me and does not accept my words has something to judge him: the word that I spoke, it will condemn him on the last day,48 ואיש אשר יבזני ולא יקח אמרי יש אחד אשר ידין אתו הדבר אשר דברתי הוא ידין אתו ביום האחרון
49 because I did not speak on my own, but the Father who sent me commanded me what to say and speak.49 כי אני לא מלבי דברתי כי אם אבי השלח אתי הוא צוני את אשר אמר ואת אשר אדבר
50 And I know that his commandment is eternal life. So what I say, I say as the Father told me."50 ואני ידעתי כי מצותו חיי עולם לכן כל אשר אדבר כאשר אמר אלי אבי כן אני מדבר