Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah 14


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 When the LORD has pity on Jacob and again chooses Israel and settles them on their own soil, the aliens will join them and be counted with the house of Jacob.1 Porque el Señor tendrá compasión de Jacob y elegirá de nuevo a Israel, y los instalará en su propio suelo. Los extranjeros se unirán a ellos y serán agregados a casa de Jacob.
2 The house of Israel will take them and bring them along to its place, and possess them as male and female slaves on the Lord's soil, making captives of its captors and ruling over its oppressors.2 Los pueblos los acogerán y los llevarán a su lugar. La casa de Israel los poseerá como esclavos y esclavos, en el suelo del Señor. Así harán cautivos a los que los habían hecho cautivos y dominarán a sus tiranos.
3 On the day the LORD relieves you of sorrow and unrest and the hard service in which you have been enslaved,3 Y el día en que el Señor te haga descansar de tu pena y tu tormento, y de la dura servidumbre a la que fuiste sometido,
4 you will take up this taunt-song against the king of Babylon: How the oppressor has reached his end! how the turmoil is stilled!4 entonarás esta sátira contra el rey de Babilonia. Tú dirás: ¡Qué fin ha tenido el tirano, en qué acabó su frenes!
5 The LORD has broken the rod of the wicked, the staff of the tyrants5 El Señor quebró el bastón de los malvados, el cetro de los déspotas;
6 That struck the peoples in wrath relentless blows; That beat down the nations in anger, with oppression unchecked.6 al que golpeaba con saña a los pueblos, dando golpes incesantes, al que dominaba con furia a las naciones persiguiendo sin tregua.
7 The whole earth rests peacefully, song breaks forth;7 Toda la tierra descansa tranquila, se lanzan gritos de júbilo.
8 The very cypresses rejoice over you, and the cedars of Lebanon: "Now that you are laid to rest, there will be none to cut us down."8 Hasta los cipreses, los cedros del Líbano, se regocijan de tu suerte: «¡Desde que yaces tendido, nadie sube a talamos!».
9 The nether world below is all astir preparing for your coming; It awakens the shades to greet you, all the leaders of the earth; It has the kings of all nations rise from their thrones.9 Abajo, se estremeció el Abismo al anuncio de tu llegada; por ti, él despierta a las Sombras, a los potentados de la tierra; hace levantar de sus tronos a todos los reyes de las naciones.
10 All of them speak out and say to you, "You too have become weak like us, you are the same as we.10 Todos ellos hablan a coro y te dicen: «¡Tú también has perdido las fuerzas como nosotros, te has vuelto igual que nosotros!
11 Down to the nether world your pomp is brought, the music of your harps. The couch beneath you is the maggot, your covering, the worm."11 Tu majestad ha sido precipitada al Abismo, junto con el sonido de tus arpas; tienes debajo de ti un colchón de gusanos y te cubren las lombrices».
12 How have you fallen from the heavens, O morning star, son of the dawn! How are you cut down to the ground, you who mowed down the nations!12 ¡Cómo has caído del cielo, Lucero, hijo de la aurora! ¡Cómo has sido precipitado por tierra, tú que subyugabas a las naciones,
13 You said in your heart: "I will scale the heavens; Above the stars of God I will set up my throne; I will take my seat on the Mount of Assembly, in the recesses of the North.13 tú que decías en tu corazón: «Subiré a los cielos; por encima de las estrellas de Dios erigiré mi trono. me sentaré en la montaña de la asamblea divina. en los extremos del norte;
14 I will ascend above the tops of the clouds; I will be like the Most High!"14 escalaré las cimas de las nubes, seré semejante al Altísimo!».
15 Yet down to the nether world you go to the recesses of the pit!15 ¡Pero te han hecho bajar al Abismo, a las profundidades de la Fosa!
16 When they see you they will stare, pondering over you: "Is this the man who made the earth tremble, and kingdoms quake?16 Los que te ven, fijan en ti la mirada meditan tu suerte: «¿Es este el hombre que hacía temblar la tierra, que sacudía los reinos,
17 Who made the world a desert, razed its cities, and gave his captives no release?17 que hacía del mundo un desierto, demolía sus ciudades y no soltaba a sus prisioneros?».
18 All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;18 Todos los reyes de las naciones descansan llenos de gloria, cada uno en su tumba.
19 But you are cast forth without burial, loathsome and corrupt, Clothed as those slain at sword-point, a trampled corpse. Going down to the pavement of the pit,19 Pero tú has sido arrojado lejos de tu sepulcro como un aborto abominable, como un cadáver pisoteado. Los que han sido masacrados, traspasados sobre las piedras de la fosa.
20 you will never be one with them in the grave." For you have ruined your land, you have slain your people! Let him not be named forever, that scion of an evil race!20 Pero tú no te unirás con ellos en una sepultura, porque has destruido tu país, has asesinado a tu pueblo. ¡Nunca más será nombrada una raza de malhechores!
21 He shall pass through it hard-pressed and hungry, and in his hunger he shall become enraged, and curse his king and his gods. He shall look upward, but there shall be strict darkness without any dawn;21 Preparen la masacre de los hijos por los crímenes de sus padres que no se levanten para adueñarse de la tierra y cubrir de ciudades del mundo.
22 He shall gaze at the earth, but there shall be distress and darkness, with the light blacked out by its clouds.22 Yo me alzaré contra ellos –oráculo del Señor de los ejércitos– y extirparé de Babilonia el nombre y el resto, el vástago y la posteridad –oráculo del Señor –
23 I will make it a haunt of hoot owls and a marshland; I will sweep it with the broom of destruction, says the LORD of hosts.23 La convertiré en propiedad de erizos, en agua estancada, y la barreré con la escoba del exterminio –oráculo del Señor de los ejércitos–.
24 The LORD of hosts has sworn: As I have resolved, so shall it be; As I have proposed, so shall it stand:24 El Señor de los ejércitos pronunció este juramento: «Sí, como lo he proyectado, así será; como lo he planeado, así sucederá.
25 Then his yoke shall be removed from them, and his burden from their shoulder.25 Yo haré pedazos a Asiría en mi tierra y la pisotearé sobre mis montañas su yugo será quitado de encima de ellos y su carga se apartará de sus espaldas»
26 This is the plan proposed for the whole earth, and this the hand outstretched over all nations.26 Esta es la decisión tomada contra toda la tierra; ésta es la mano extendida contra todas las naciones.
27 The LORD of hosts has planned; who can thwart him? His hand is stretched out; who can turn it back?27 Si el Señor de los ejércitos ha tomado una decisión. ¿quien la hará fracasar? Su mano está extendida, ¿quién la hará volver atrás?
28 In the year that King Ahaz died, there came this oracle:28 El año de la muerta del rey Ajaz se pronunció este oráculo:
29 Rejoice not, O Philistia, not a man of you, that the rod which smote you is broken; For out of the serpent's root shall come an adder, its fruit shall be a flying saraph.29 No te alegres. Filistea entera, porque se ha quebrado la vara que te golpeaba: de la raíz de la serpiente saldrá una víbora y su fruto será una serpiente voladora.
30 In my pastures the poor shall eat, and the needy lie down in safety; But I will kill your root with famine that shall slay even your remnant.30 Los pobres pacerán en mi pradera y los indigentes se recostarán seguros; pero yo haré morir de hambre a tu raíz y mataré lo que aún quede de ti.
31 Howl, O gate; cry out, O city! Philistia, all of you melts away! For there comes a smoke from the north, without a straggler in the ranks.31 ¡Gime, Puerta! ¡Grita, Ciudad! ¡Desfallece, Filistea toda entera! ¡Porque del Norte viene una humareda y nadie se desbanda en sus formaciones.
32 What will one answer the messengers of the nation? "The LORD has established Zion, and in her the afflicted of his people find refuge."32 ¿Qué responder a los enviados de esa nación? Que el Señor ha fundado a Sión y que en ella se refugian los pobres de su pueblo.