Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 8


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Contend not with an influential man, lest you fall into his power.1 Ne lutte pas avec un grand, de peur de tomber entre ses mains.
2 Quarrel not with a rich man, lest he pay out the price of your downfall; For gold has dazzled many, and perverts the character of princes.2 Ne te querelle pas avec un riche, de peur qu'il n'ait plus de poids que toi; car l'or a perdu biendes gens et a fait fléchir le coeur des rois.
3 Dispute not with a man of railing speech, heap no wood upon his fire.3 Ne dispute pas avec un beau parleur, ne mets pas de bois sur le feu.
4 Be not too familiar with an unruly man, lest he speak ill of your forebears.4 Ne plaisante pas avec un homme mal élevé, de peur de voir insulter tes ancêtres.
5 Shame not a repentant sinner; remember, we all are guilty.5 Ne fais pas de reproches au pécheur repentant, souviens-toi que nous sommes tous coupables.
6 Insult no man when he is old, for some of us, too, will grow old.6 Ne méprise pas un homme avancé en âge, car peut-être nous aussi deviendrons vieux.
7 Rejoice not when a man dies; remember, we are all to die.7 Ne te réjouis pas de la mort d'un homme, souviens-toi que tous nous devons mourir.
8 Spurn not the discourse of the wise, but acquaint yourself with their proverbs; From them you will acquire the training to serve in the presence of princes.8 Ne méprise pas le discours des sages et reviens souvent à leurs maximes; car c'est d'eux quetu apprendras la doctrine et l'art de servir les grands.
9 Reject not the tradition of old men which they have learned from their fathers; From it you will obtain the knowledge how to answer in time of need.9 Ne fais pas fi du discours des vieillards, car eux-mêmes ont été à l'école de leurs parents; c'estd'eux que tu apprendras la prudence et l'art de répondre à point nommé.
10 Kindle not the coals of a sinner, lest you be consumed in his flaming fire.10 Ne mets pas le feu aux charbons du pécheur de crainte de te brûler à sa flamme.
11 Let not the impious man intimidate you; it will set him in ambush against you.11 Ne te laisse pas pousser à bout par l'homme coléreux, ce serait un piège tendu devant teslèvres.
12 Lend not to one more powerful than yourself; and whatever you lend, count it as lost.12 Ne prête pas à un homme plus fort que toi: si tu prêtes, tiens la chose pour perdue.
13 Go not surety beyond your means; think any pledge a debt you must pay.13 Ne te porte pas caution au-delà de tes moyens: si tu t'es porté caution, sois prêt à payer.
14 Contend not at law with a judge, for he will settle it according to his whim.14 N'aie pas de procès avec un juge, car la sentence sera rendue en sa faveur.
15 Travel not with a ruthless man, lest he weigh you down with calamity; For he will go his own way straight, and through his folly you will perish with him.15 Ne te mets pas en route avec un aventurier, de peur qu'il ne s'impose à toi: car il n'en faitqu'à sa tête et sa folie te perdra avec lui.
16 Provoke no quarrel with a quick-tempered man, nor ride with him through the desert, For bloodshed is nothing to him; when there is no one to help you, he will destroy you.16 Ne te dispute pas avec un homme coléreux, ne t'engage pas avec lui dans un lieu désert, carle sang ne compte pas à ses yeux et là où il n'y a pas de secours il se jettera sur toi.
17 Take no counsel with a fool, for he can keep nothing to himself.17 Ne prends pas un sot pour confident, car il ne saurait garder ton secret.
18 Before a stranger do nothing that should be kept secret, for you know not what it will engender.18 Devant un étranger, ne fais rien qui doive rester secret, car tu ne sais pas ce qu'il peutinventer.
19 Open your heart to no man, and banish not your happiness.19 N'ouvre pas ton coeur à n'importe qui et ne prétends pas obtenir ses bonnes grâces.