Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 For the leader. A psalm of David; a song.1 In fine, per quelli che saranno commutati, [David].
2 God will arise for battle; the enemy will be scattered; those who hate God will flee.2 Fammi salvo, Iddio; però che entrorono l'acque insino all' anima mia.
3 The wind will disperse them like smoke; as wax is melted by fire, so the wicked will perish before God.3 Son sommerso insino al luto del profondo; e non è sostanza. Per che nel profondo del mare sommersemi la tempesta.
4 Then the just will be glad; they will rejoice before God; they will celebrate with great joy.4 M' affaticai gridando; sono fatto rauco; vennero a meno li occhii miei, sperando nell' Iddio mio.
5 Sing to God, praise the divine name; exalt the rider of the clouds. Rejoice before this God whose name is the LORD.5 Quelli che mi hanno odiato senza cagione sono moltiplicati sopra li capelli del mio capo. Gli miei nemici, che mi hanno perseguitato ingiustamente, sono confortati; allora rendeva quelle cose che non ho tolto.
6 Father of the fatherless, defender of widows-- this is the God whose abode is holy,6 Tu sai, Iddio, la mia insipienza; da te non sono ascosti li miei delitti.
7 Who gives a home to the forsaken, who leads prisoners out to prosperity, while rebels live in the desert.7 Non si vergognino in me quelli che te aspettano, Signore, Signore delle virtù. Quelli che ti chiedono, Iddio d' Israel, non si confonderanno sopra di me.
8 God, when you went forth before your people, when you marched through the desert, Selah8 Però [che] per te ho sostenuto la ingiuria; la confusione ha coperta la mia faccia.
9 The earth quaked, the heavens shook, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.9 Io sono fatto straniero da' miei fratelli, e come pellegrino da' figliuoli di mia madre.
10 You claimed a land as your own, O God;10 Il zelo della tua casa mi ha inghiottito; e gli vituperii delli tuoi riprovatori cascorono sopra di me.
11 your people settled there. There you poured abundant rains, God, graciously given to the poor in their need.11 E in digiuno io ho coperta l'anima mia; e a me è fatto in vituperio.
12 All you people so numerous,12 E mi puosi il cilicio per vestimento; e a loro son fatto in proverbio.
13 b) Every household will share the booty,13 Quelli che sedevano nella porta parlavano contra di me; e contra di me cantavano gli beventi il vino.
14 c) its wings covered with yellow gold."14 Ma io a te, Signore, mando la mia orazione; egli è il tempo della riconciliazione, Iddio. Esaudi me nella molta tua misericordia, nella verità della [tua] salute.
15 When the Almighty routed the kings there, the spoils were scattered like snow on Zalmon.15 Levami dal luto, acciò non mi profondi; libera me dalli miei odianti, e dalli profondi delle acque.
16 You high mountains of Bashan, you rugged mountains of Bashan,16 Non mi sommerga la tempesta delle acque, e il profondo non m' inghiottisca; e il pozzo non stringa la sua bocca sopra di me.
17 You rugged mountains, why look with envy at the mountain where God has chosen to dwell, where the LORD resides forever?17 Esaudi me, Signore, per che benigna è la tua misericordia; e risguarda in me secondo la moltitudine delle tue miserazioni.
18 God's chariots were myriad, thousands upon thousands; from Sinai the Lord entered the holy place.18 E non rimuovere la faccia dal servo tuo; per che son tribulato, velocemente esaudi me.
19 You went up to its lofty height; you took captives, received slaves as tribute. No rebels can live in the presence of God.19 Attendi all' anima mia, e liberala; per gli miei nemici libera me.
20 Blessed be the Lord day by day, God, our salvation, who carries us. Selah20 Tu sai il mio improperio, e la mia confusione, e la mia reverenza.
21 Our God is a God who saves; escape from death is in the LORD God's hands.21 Tutti che mi trìbulano sono nel tuo cospetto; il mio cuore ha aspettato l' improperio e la miseria. E aspettai chi meco si contristassero, e non furono; e non trovai chi me consolasse.
22 God will crush the skulls of the enemy, the hairy heads of those who walk in sin.22 E per mio cibo mi dettero il fiele; e abbeverorono la mia sete coll' aceto.
23 The Lord has said: "Even from Bashan I will fetch them, fetch them even from the depths of the sea.23 Sia fatta loro mensa dinanzi a loro in lacciuolo, e in retribuzioni e in scandalo.
24 You will wash your feet in your enemy's blood; the tongues of your dogs will lap it up."24 Accechinsi loro occhi acciò non vedano; e loro spalle sempre siano piegate.
25 Your procession comes into view, O God, your procession into the holy place, my God and king.25 Spargi sopra loro l'ira tua; siano appresi dal furore della tua ira.
26 The singers go first, the harpists follow; in their midst girls sound the timbrels.26 La loro abitazione sia fatta deserta; e non vi sia chi abiti ne' loro tabernacoli.
27 In your choirs, bless God; bless the LORD, you from Israel's assemblies.27 Imperò che hanno perseguitati quelli che hai percosso; e hanno aggiunto sopra il dolore delle mie ferite.
28 In the lead is Benjamin, few in number; there the princes of Judah, a large throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali, too.28 Giungi la iniquità sopra loro iniquità; e non entrino nella tua giustizia.
29 Summon again, O God, your power, the divine power you once showed for us.29 Siano scancellati del libro de' viventi; e con li giusti non siano scritti.
30 Show it from your temple on behalf of Jerusalem, that kings may bring you tribute.30 Io son povero e dolente; la tua salute, Iddio, mi ha ricevuto.
31 Roar at the wild beast of the reeds, the herd of mighty bulls, the lords of nations; scatter the nations that delight in war.31 Loderò il nome di Dio con cantico; e magnificherollo colla lode.
32 Exact rich tribute from lower Egypt, from upper Egypt, gold and silver; make Ethiopia extend its hands to God.32 E a Dio piacerà più che il vitello giovincello, producente le corne e le ugne.
33 You kingdoms of the earth, sing to God; chant the praises of the Lord, Selah33 Vedano li poveri, e rallegrinsi; cercate Iddio, e viverà l' anima vostra.
34 Who rides the heights of the ancient heavens, whose voice is thunder, mighty thunder.34 Perche (etiam) il Signore ha udito li poveri; e non ha guardato li suoi nemici.
35 Confess the power of God, whose majesty protects Israel, whose power is in the sky.35 Lodino quello li cieli e la terra, il mare e tutti loro rettili.
36 Awesome is God in his holy place, the God of Israel, who gives power and strength to his people. Blessed be God!36 Imperò [che] Dio farà salva Sion; ed edificheransi le città di Giuda. E ivi abiteranno, e acquisteranno quella per eredità.
37 Il seme de' suoi servi possederà quella; e in quella abiteranno quelli che amano il nome suo.