Job 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 And Zophar the Naamathite spoke out and said: | 1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: |
2 Should not the man of many words be answered, or must the garrulous man necessarily be right? | 2 »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza? |
3 Shall your babblings keep men silent, and shall you deride and no one give rebuke? | 3 Egyedül előtted hallgassanak az emberek, s amikor gúnyolod a többieket, senki se utasítson rendre? |
4 Shall you say: "My teaching is pure, and I am clean in your sight"? | 4 Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’ |
5 But oh, that God would speak, and open his lips against you, | 5 Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened, |
6 And tell you that the secrets of wisdom are twice as effective: So you might learn that God will make you answer for your guilt. | 6 és mutatná meg neked a bölcsesség titkait – mert sokféle az ő törvénye –, akkor belátnád, hogy sokkal kevesebbet szenvedsz el tőle, mint ahogy bűnöd megérdemli. |
7 Can you penetrate the designs of God? Dare you vie with the perfection of the Almighty? | 7 Talán megérted Isten lábnyomait, és elérsz a Mindenható tökéletességéig? |
8 It is higher than the heavens; what can you do? It is deeper than the nether world; what can you know? | 8 Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg? |
9 It is longer than the earth in measure, and broader than the sea. | 9 Mértéke hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél. |
10 If he seize and imprison or call to judgment, who then can say him nay? | 10 Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni? |
11 For he knows the worthlessness of men and sees iniquity; will he then ignore it? | 11 Mert ő ismeri az emberek hitványságát, és látva a bűnt, nemde tekintetbe veszi! |
12 Will empty man then gain understanding, and the wild jackass be made docile? | 12 A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született! |
13 If you set your heart aright and stretch out your hands toward him, | 13 Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet, |
14 If you remove all iniquity from your conduct, and let not injustice dwell in your tent, | 14 és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot: |
15 Surely then you may lift up your face in innocence; you may stand firm and unafraid. | 15 akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned. |
16 For then you shall forget your misery, or recall it like waters that have ebbed away. | 16 Akkor elfelejtheted nyomorúságodat, úgy gondolsz majd rá, mint az elfolyt vizekre. |
17 Then your life shall be brighter than the noonday; its gloom shall become as the morning, | 17 Ragyogó lesz estéd, mintha dél lenne, s amikor azt hiszed, hogy elenyésztél, feltámadsz, mint a hajnali csillag; |
18 And you shall be secure, because there is hope; you shall look round you and lie down in safety, | 18 és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre. |
19 and you shall take your rest with none to disturb. Many shall entreat your favor, | 19 Lefekhetsz és senki sem riaszt, és sokan keresik majd kegyedet. |
20 but the wicked, looking on, shall be consumed with envy. Escape shall be cut off from them, they shall wait to expire. | 20 A gonoszok szemei azonban elepednek, és menedékük elvész tőlük; a reményük pedig olyasvalami, amitől a lélek visszariad.« |