Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Exodus 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Then the LORD answered Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh. Forced by my mighty hand, he will send them away; compelled by my outstretched arm, he will drive them from his land."1 Il Signore disse a Mosè: "Ora vedrai quello che sto per fare al faraone con mano potente, li lascerà andare, anzi con mano potente li caccerà dal suo paese!".
2 God also said to Moses, "I am the LORD.2 Dio parlò a Mosè e gli disse: "Io sono il Signore!
3 As God the Almighty I appeared to Abraham, Isaac and Jacob, but my name, LORD, I did not make known to them.3 Sono apparso ad Abramo, a Isacco, a Giacobbe come Dio onnipotente, ma con il mio nome di Signore non mi son manifestato a loro.
4 I also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they were living as aliens.4 Ho anche stabilito la mia alleanza con loro, per dar loro il paese di Canaan, quel paese dov'essi soggiornarono come forestieri.
5 And now that I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are treating as slaves, I am mindful of my covenant.5 Sono ancora io che ho udito il lamento degli Israeliti asserviti dagli Egiziani e mi sono ricordato della mia alleanza.
6 Therefore, say to the Israelites: I am the LORD. I will free you from the forced labor of the Egyptians and will deliver you from their slavery. I will rescue you by my outstretched arm and with mighty acts of judgment.6 Per questo di' agli Israeliti: Io sono il Signore! Vi sottrarrò ai gravami degli Egiziani, vi libererò dalla loro schiavitù e vi libererò con braccio teso e con grandi castighi.
7 I will take you as my own people, and you shall have me as your God. You will know that I, the LORD, am your God when I free you from the labor of the Egyptians7 Io vi prenderò come mio popolo e diventerò il vostro Dio. Voi saprete che io sono il Signore, il vostro Dio, che vi sottrarrà ai gravami degli Egiziani.
8 and bring you into the land which I swore to give to Abraham, Isaac and Jacob. I will give it to you as your own possession--I, the LORD!"8 Vi farò entrare nel paese che ho giurato a mano alzata di dare ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe, e ve lo darò in possesso: io sono il Signore!".
9 But when Moses told this to the Israelites, they would not listen to him because of their dejection and hard slavery.9 Mosè parlò così agli Israeliti, ma essi non ascoltarono Mosè, perché erano all'estremo della sopportazione per la dura schiavitù.
10 Then the LORD said to Moses,10 Il Signore parlò a Mosè:
11 "Go and tell Pharaoh, king of Egypt, to let the Israelites leave his land."11 "Va' e parla al faraone re d'Egitto, perché lasci partire dal suo paese gli Israeliti!".
12 But Moses protested to the LORD, "If the Israelites would not listen to me, how can it be that Pharaoh will listen to me, poor speaker that I am!"12 Mosè disse alla presenza del Signore: "Ecco gli Israeliti non mi hanno ascoltato: come vorrà ascoltarmi il faraone, mentre io ho la parola impacciata?".
13 Still, the LORD, to bring the Israelites out of Egypt, spoke to Moses and Aaron and gave them his orders regarding both the Israelites and Pharaoh, king of Egypt.13 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e diede loro un incarico presso gli Israeliti e presso il faraone re d'Egitto, per far uscire gli Israeliti dal paese d'Egitto.
14 These are the heads of the ancestral houses. The sons of Reuben, the first-born of Israel, were Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi; these are the clans of Reuben.14 Questi sono i capi delle loro famiglie. Figli di Ruben, primogenito d'Israele: Enoch, Pallu, Chezron e Carmi; queste sono le famiglie di Ruben.
15 The sons of Simeon were Jenuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar and Shaul, who was the son of a Canaanite woman; these are the clans of Simeon.15 Figli di Simeone: Iemuel, Iamin, Oad, Iachin, Socar e Saul, figlio della Cananea; queste sono le famiglie di Simeone.
16 The names of the sons of Levi, in their genealogical order, are Gershon, Kohath and Merari. Levi lived one hundred and thirty-seven years.16 Questi sono i nomi dei figli di Levi secondo le loro generazioni: Gherson, Keat, Merari. Ora gli anni della vita di Levi furono centotrentasette.
17 The sons of Gershon, as heads of clans, were Libni and Shimei.17 Figli di Gherson: Libni e Simei secondo le loro famiglie.
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived one hundred and thirty-three years.18 Figli di Keat: Amran, Isear, Ebron e Uzziel. Ora gli anni della vita di Keat furono centotrentatré.
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of Levi in their genealogical order.19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo le loro generazioni.
20 Amram married his aunt Jochebed, who bore him Aaron, Moses and Miriam. Amram lived one hundred and thirty-seven years.20 Amram prese in moglie Iochebed, sua zia, la quale gli partorì Aronne e Mosè. Ora gli anni della vita di Amram furono centotrentasette.
21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zichri.21 Figli di Isear: Core, Nefeg e Zicri.
22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.22 Figli di Uzziel: Misael, Elsafan, Sitri.
23 Aaron married Amminadab's daughter, Elisheba, the sister of Nahshon; she bore him Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.23 Aronne prese in moglie Elisabetta, figlia di Amminadab, sorella di Nacason, dalla quale ebbe i figli Nadab, Abiu, Eleazaro e Itamar.
24 The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the clans of the Korahites.24 Figli di Core: Assir, Elkana e Abiasaf; queste sono le famiglie dei Coreiti.
25 Aaron's son, Eleazar, married one of Putiel's daughters, who bore him Phinehas. These are the heads of the ancestral clans of the Levites.25 Eleazaro, figlio di Aronne, prese in moglie una figlia di Putiel, la quale gli partorì Pincas. Questi sono i capi delle casate dei leviti, ordinati con le loro famiglie.
26 This is the Aaron and this the Moses to whom the LORD said, "Lead the Israelites from the land of Egypt, company by company."26 Sono questi quell'Aronne e quel Mosè ai quali il Signore disse: "Fate uscire dal paese d'Egitto gli Israeliti, secondo le loro schiere!".
27 These are the ones who spoke to Pharaoh, king of Egypt, to bring the Israelites out of Egypt--the same Moses and Aaron.27 Questi dissero al faraone re d'Egitto di lasciar uscire dall'Egitto gli Israeliti: Sono Mosè e Aronne.
28 On the day the LORD spoke to Moses in Egypt28 Questo avvenne quando il Signore parlò a Mosè nel paese di Egitto:
29 he said, "I am the LORD. Repeat to Pharaoh, king of Egypt, all that I tell you."29 il Signore disse a Mosè: "Io sono il Signore! Riferisci al faraone, re d'Egitto, quanto io ti dico".
30 But Moses protested to the LORD, "Since I am a poor speaker, how can it be that Pharaoh will listen to me?"30 Mosè disse alla presenza del Signore: "Ecco ho la parola impacciata e come il faraone vorrà ascoltarmi?".