1 ויהי כאשר שב שאול מאחרי פלשתים ויגדו לו לאמר הנה דוד במדבר עין גדי | 1 David then went up from there and stayed in the refuges behind Engedi. |
2 ויקח שאול שלשת אלפים איש בחור מכל ישראל וילך לבקש את דוד ואנשיו על פני צורי היעלים | 2 And when Saul returned from the pursuit of the Philistines, he was told that David was in the desert near Engedi. |
3 ויבא אל גדרות הצאן על הדרך ושם מערה ויבא שאול להסך את רגליו ודוד ואנשיו בירכתי המערה ישבים | 3 So Saul took three thousand picked men from all Israel and went in search of David and his men in the direction of the wild goat crags. |
4 ויאמרו אנשי דוד אליו הנה היום אשר אמר יהוה אליך הנה אנכי נתן את איביך בידך ועשית לו כאשר יטב בעיניך ויקם דוד ויכרת את כנף המעיל אשר לשאול בלט | 4 When he came to the sheepfolds along the way, he found a cave, which he entered to ease nature. David and his men were occupying the inmost recesses of the cave. |
5 ויהי אחרי כן ויך לב דוד אתו על אשר כרת את כנף אשר לשאול | 5 David's servants said to him, "This is the day of which the LORD said to you, 'I will deliver your enemy into your grasp; do with him as you see fit.'" So David moved up and stealthily cut off an end of Saul's mantle. |
6 ויאמר לאנשיו חלילה לי מיהוה אם אעשה את הדבר הזה לאדני למשיח יהוה לשלח ידי בו כי משיח יהוה הוא | 6 Afterward, however, David regretted that he had cut off an end of Saul's mantle. |
7 וישסע דוד את אנשיו בדברים ולא נתנם לקום אל שאול ושאול קם מהמערה וילך בדרך | 7 He said to his men, "The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD'S anointed, as to lay a hand on him, for he is the Lord's anointed." |
8 ויקם דוד אחרי כן ויצא מן המערה ויקרא אחרי שאול לאמר אדני המלך ויבט שאול אחריו ויקד דוד אפים ארצה וישתחו | 8 With these words David restrained his men and would not permit them to attack Saul. Saul then left the cave and went on his way. |
9 ויאמר דוד לשאול למה תשמע את דברי אדם לאמר הנה דוד מבקש רעתך | 9 David also stepped out of the cave, calling to Saul, "My lord the king!" When Saul looked back, David bowed to the ground in homage |
10 הנה היום הזה ראו עיניך את אשר נתנך יהוה היום בידי במערה ואמר להרגך ותחס עליך ואמר לא אשלח ידי באדני כי משיח יהוה הוא | 10 and asked Saul: "Why do you listen to those who say, 'David is trying to harm you'? |
11 ואבי ראה גם ראה את כנף מעילך בידי כי בכרתי את כנף מעילך ולא הרגתיך דע וראה כי אין בידי רעה ופשע ולא חטאתי לך ואתה צדה את נפשי לקחתה | 11 You see for yourself today that the LORD just now delivered you into my grasp in the cave. I had some thought of killing you, but I took pity on you instead. I decided, 'I will not raise a hand against my lord, for he is the LORD'S anointed and a father to me.' |
12 ישפט יהוה ביני ובינך ונקמני יהוה ממך וידי לא תהיה בך | 12 Look here at this end of your mantle which I hold. Since I cut off an end of your mantle and did not kill you, see and be convinced that I plan no harm and no rebellion. I have done you no wrong, though you are hunting me down to take my life. |
13 כאשר יאמר משל הקדמני מרשעים יצא רשע וידי לא תהיה בך | 13 The LORD will judge between me and you, and the LORD will exact justice from you in my case. I shall not touch you. |
14 אחרי מי יצא מלך ישראל אחרי מי אתה רדף אחרי כלב מת אחרי פרעש אחד | 14 The old proverb says, 'From the wicked comes forth wickedness.' So I will take no action against you. |
15 והיה יהוה לדין ושפט ביני ובינך וירא וירב את ריבי וישפטני מידך | 15 Against whom are you on campaign, O king of Israel? Whom are you pursuing? A dead dog, or a single flea! |
16 ויהי ככלות דוד לדבר את הדברים האלה אל שאול ויאמר שאול הקלך זה בני דוד וישא שאול קלו ויבך | 16 The LORD will be the judge; he will decide between me and you. May he see this, and take my part, and grant me justice beyond your reach!" |
17 ויאמר אל דוד צדיק אתה ממני כי אתה גמלתני הטובה ואני גמלתיך הרעה | 17 When David finished saying these things to Saul, Saul answered, "Is that your voice, my son David?" And he wept aloud. |
18 ואת הגדת היום את אשר עשיתה אתי טובה את אשר סגרני יהוה בידך ולא הרגתני | 18 Saul then said to David: "You are in the right rather than I; you have treated me generously, while I have done you harm. |
19 וכי ימצא איש את איבו ושלחו בדרך טובה ויהוה ישלמך טובה תחת היום הזה אשר עשיתה לי | 19 Great is the generosity you showed me today, when the LORD delivered me into your grasp and you did not kill me. |
20 ועתה הנה ידעתי כי מלך תמלוך וקמה בידך ממלכת ישראל | 20 For if a man meets his enemy, does he send him away unharmed? May the LORD reward you generously for what you have done this day. |
21 ועתה השבעה לי ביהוה אם תכרית את זרעי אחרי ואם תשמיד את שמי מבית אבי | 21 And now, since I know that you shall surely be king and that sovereignty over Israel shall come into your possession, |
22 וישבע דוד לשאול וילך שאול אל ביתו ודוד ואנשיו עלו על המצודה | 22 swear to me by the LORD that you will not destroy my descendants and that you will not blot out my name and family." |
| 23 David gave Saul his oath and Saul returned home, while David and his men went up to the refuge. |