1 ותשר דבורה וברק בן אבינעם ביום ההוא לאמר | 1 They sang a song that day, Deborah and Barak son of Abinoam, and the words were: |
2 בפרע פרעות בישראל בהתנדב עם ברכו יהוה | 2 That the warriors in Israel unbound their hair, that the people came forward with a will, bless Yahweh! |
3 שמעו מלכים האזינו רזנים אנכי ליהוה אנכי אשירה אזמר ליהוה אלהי ישראל | 3 Listen, you kings! Give ear, you princes! From me, from me comes a song for Yahweh. I shal glorifyYahweh, God of Israel. |
4 יהוה בצאתך משעיר בצעדך משדה אדום ארץ רעשה גם שמים נטפו גם עבים נטפו מים | 4 Yahweh, when you set out from Seir, when you marched from the field of Edom, the earth shook, theheavens pelted, the clouds pelted down water. |
5 הרים נזלו מפני יהוה זה סיני מפני יהוה אלהי ישראל | 5 The mountains melted before Yahweh of Sinai, before Yahweh, God of Israel. |
6 בימי שמגר בן ענת בימי יעל חדלו ארחות והלכי נתיבות ילכו ארחות עקלקלות | 6 In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, there were no more caravans; those who wentforth on their travels took their way along by-paths. |
7 חדלו פרזון בישראל חדלו עד שקמתי דבורה שקמתי אם בישראל | 7 The vil ages in Israel were no more, they were no more until you arose, O Deborah, until you arose,mother of Israel! |
8 יבחר אלהים חדשים אז לחם שערים מגן אם יראה ורמח בארבעים אלף בישראל | 8 They were choosing new gods when war was at the gates. Was there one shield, one spear to be foundamong the forty thousand men in Israel? |
9 לבי לחוקקי ישראל המתנדבים בעם ברכו יהוה | 9 My heart is with the leaders of Israel, with the people who came forward with a will! Bless Yahweh! |
10 רכבי אתנות צחרות ישבי על מדין והלכי על דרך שיחו | 10 You who ride white donkeys and sit on saddle-blankets as you ride, and you who go on foot, |
11 מקול מחצצים בין משאבים שם יתנו צדקות יהוה צדקת פרזנו בישראל אז ירדו לשערים עם יהוה | 11 sing -- to the sound of the shepherds at the watering places! There they extol Yahweh's blessings, hissaving acts for his villages in Israel! (Then Yahweh's people marched down to the gates.) |
12 עורי עורי דבורה עורי עורי דברי שיר קום ברק ושבה שביך בן אבינעם | 12 Awake, awake, Deborah! Awake, awake, declaim a song! Take heart, to your feet, Barak, capture yourcaptors, son of Abinoam! |
13 אז ירד שריד לאדירים עם יהוה ירד לי בגבורים | 13 Then Israel marched down to the gates; like champions, Yahweh's people marched down to fight forhim! |
14 מני אפרים שרשם בעמלק אחריך בנימין בעממיך מני מכיר ירדו מחקקים ומזבולן משכים בשבט ספר | 14 The princes of Ephraim are in the val ey. Behind you, Benjamin is in your ranks. Captains have comedown from Machir, those who wield the commander's staff, from Zebulun. |
15 ושרי ביששכר עם דברה ויששכר כן ברק בעמק שלח ברגליו בפלגות ראובן גדלים חקקי לב | 15 The princes of Issachar are with Deborah; Naphtali, with Barak, in the val ey follows in hot pursuit. Inthe clans of Reuben there was much searching of heart. |
16 למה ישבת בין המשפתים לשמע שרקות עדרים לפלגות ראובן גדולים חקרי לב | 16 Why did you stay among the sheepfolds, listening for the whistle, with the flocks? (In the clans ofReuben, there was much searching of heart.) |
17 גלעד בעבר הירדן שכן ודן למה יגור אניות אשר ישב לחוף ימים ועל מפרציו ישכון | 17 Gilead stayed on the other side of the Jordan, and why should Dan have stayed aboard ship? Asherremained beside the sea, peaceful y living within his ports. |
18 זבלון עם חרף נפשו למות ונפתלי על מרומי שדה | 18 Zebulun is a people who have braved death, Naphtali too, on the high ground of the country. |
19 באו מלכים נלחמו אז נלחמו מלכי כנען בתענך על מי מגדו בצע כסף לא לקחו | 19 The kings came and they fought, how they fought, those kings of Canaan, at Taanach, near theWaters of Megiddo, but no booty of silver did they take! |
20 מן שמים נלחמו הכוכבים ממסלותם נלחמו עם סיסרא | 20 The stars fought from heaven, from their orbits they fought against Sisera. |
21 נחל קישון גרפם נחל קדומים נחל קישון תדרכי נפשי עז | 21 The torrent of Kishon swept them away, the torrent of old, the torrent of Kishon. -March on, be strongmy soul! |
22 אז הלמו עקבי סוס מדהרות דהרות אביריו | 22 The horses' hooves then hammer the ground: gal oping, galloping go his steeds. |
23 אורו מרוז אמר מלאך יהוה ארו ארור ישביה כי לא באו לעזרת יהוה לעזרת יהוה בגבורים | 23 'Curse Meroz,' said the Angel of Yahweh, 'curse, curse the people living there for not having come toYahweh's help, to Yahweh's help as warriors!' |
24 תברך מנשים יעל אשת חבר הקיני מנשים באהל תברך | 24 Most blessed of women be Jael (the wife of Heber the Kenite); of tent-dwelling women, may she bemost blessed! |
25 מים שאל חלב נתנה בספל אדירים הקריבה חמאה | 25 He asked for water; she gave him milk; she offered him curds in a lordly dish. |
26 ידה ליתד תשלחנה וימינה להלמות עמלים והלמה סיסרא מחקה ראשו ומחצה וחלפה רקתו | 26 She reached her hand out to seize the peg, her right hand to seize the workman's mal et. Shehammered Sisera, she crushed his head, she pierced his temple and shattered it. |
27 בין רגליה כרע נפל שכב בין רגליה כרע נפל באשר כרע שם נפל שדוד | 27 Between her feet, he crumpled, he fell, he lay; at her feet, he crumpled, he fel . Where he crumpled,there he fel , destroyed. |
28 בעד החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא בעד האשנב מדוע בשש רכבו לבוא מדוע אחרו פעמי מרכבותיו | 28 At the window, she leans and watches, Sisera's mother, through the lattice, 'Why is his chariot so longcoming? Why so delayed the hoof-beats from his chariot?' |
29 חכמות שרותיה תענינה אף היא תשיב אמריה לה | 29 The wisest of her ladies answers, and she to herself repeats, |
30 הלא ימצאו יחלקו שלל רחם רחמתים לראש גבר שלל צבעים לסיסרא שלל צבעים רקמה צבע רקמתים לצוארי שלל | 30 'Are they not col ecting and sharing out the spoil: a girl, two girls for each warrior; a booty of colouredand embroidered stuff for Sisera, one scarf, two embroidered scarves for me!' |
31 כן יאבדו כל אויביך יהוה ואהביו כצאת השמש בגברתו ותשקט הארץ ארבעים שנה | 31 So perish al your enemies, Yahweh! And let those who love you be like the sun when he emerges inal his strength! And the country had peace for forty years. |