1 בעבור זאת אני פולוס אסיר המשיח למענכם הגוים | 1 PER questa cagione io Paolo, il prigione di Cristo Gesù per voi Gentili; |
2 כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם | 2 Se pure avete udita la dispensazion della grazia di Dio, che mi è stata data inverso voi. |
3 כי בחזון גלה לי הסוד אשר למעלה כתבתי לכם במעט | 3 Come per rivelazione egli mi ha fatto conoscere il misterio; siccome avanti in breve scrissi. |
4 ובקראכם תוכלו להכיר בזאת את בינתי בסוד המשיח | 4 A che potete, leggendo, conoscere qual sia la mia intelligenza nel misterio di Cristo. |
5 אשר בדורת הראשנים לא נודע לבני אדם כאשר נגלה עתה לשליחיו הקדשים ולנביאיו ברוח | 5 Il quale non fu dato a conoscere nell’altre età a’ figliuoli degli uomini, come ora è stato rivelato a’ santi apostoli, e profeti d’esso, in Ispirito; |
6 להיות הגוים גם הם בני ירשתו וגוף אחד אתו וחברי הבטחתו במשיח על ידי הבשרה | 6 acciocchè i Gentili sieno coeredi, e d’un medesimo corpo, e partecipi della promessa d’esso in Cristo, per l’evangelo. |
7 אשר הייתי לה למשרת במתנת חסד אלהים הנתונה לי כפי פעלת גבורתו | 7 Del quale io sono stato fatto ministro, secondo il dono della grazia di Dio, che mi è stata data, secondo la virtù della sua potenza. |
8 לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר | 8 A me, dico, il minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia d’evangelizzar fra i Gentili le non investigabili ricchezze di Cristo; |
9 ולהאיר עיני כל מה היא הנהגת הסוד הנסתר מדרת עולם באלהים יוצר הכל על ידי ישוע המשיח | 9 e di manifestare a tutti, quale è la dispensazion del misterio, il quale da’ secoli è stato occulto in Dio, che ha create tutte le cose per Gesù Cristo; |
10 למען אשר תודע עתה על ידי העדה לשרים לשליטים אשר במרומים חכמת אלהים המפליאה דתכיה | 10 acciocchè nel tempo presente sia data a conoscere ai principati, e alle podestà, ne’ luoghi celesti, per la chiesa, la molto varia sapienza di Dio, |
11 על פי עצת עולמים אשר יעץ במשיח ישוע אדנינו | 11 secondo il proponimento eterno, il quale egli ha fatto in Cristo Gesù, nostro Signore. |
12 אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו | 12 In cui noi abbiamo la libertà, e l’introduzione in confidanza, per la fede d’esso. |
13 בעבור זאת אבקש שלא תחתו בצרותי למענכם יען כי היא תפארתכם | 13 Per la qual cosa io richieggo che non veniate meno dell’animo per le mie tribolazioni, che soffro per voi; il che è la vostra gloria |
14 על כן אכרעה על ברכי לאבי אדנינו ישוע המשיח | 14 Per questa cagione, dico, io piego le mie ginocchia al Padre del Signor nostro Gesù Cristo; |
15 אשר נקרא על שמו כל בית אבות שבשמים ושבארץ | 15 dal quale è nominata tutta la famiglia, ne’ cieli, e sopra la terra; |
16 לתת לכם לפי עשר כבודו להתחזק בגבורה על ידי רוחו לאדם הפנימי | 16 ch’egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, d’esser fortificati in virtù, per lo suo Spirito, nell’uomo interno; |
17 שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה | 17 e che Cristo abiti ne’ vostri cuori per la fede. |
18 למען תוכלו להשיג עם כל הקדשים מה הוא הרחב והארך והעמק והגבה | 18 Acciocchè, essendo radicati, e fondati in carità, possiate comprendere, con tutti i santi, qual sia la larghezza, e la lunghezza, e la profondità, e l’altezza, |
19 וידעתם את אהבת המשיח הנעלה על כל דעת ונמלאתם את כל מלוא האלהים | 19 e conoscer la carità di Cristo, che sopravanza ogni conoscenza; acciocchè siate ripieni fino a tutta la pienezza di Dio. |
20 ולו אשר יכל להרבות גמוליו עלינו יותר מכל משאלותינו ומחשבותינו לפי הכח הפעל בקרבנו | 20 Or a colui che può, secondo la potenza che opera in noi, fare infinitamente sopra ciò che noi chieggiamo, o pensiamo; |
21 לו הכבוד בקרב הקהל במשיח ישוע לדר ודר עד עולמי עולמים אמן | 21 a lui sia la gloria nella Chiesa, in Cristo Gesù, per tutte le generazioni del secolo de’ secoli. Amen |