Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Lettera a Tito - מכתב לטיטו 1


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
2 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ:
4 כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity.
5 יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will:
6 לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son.
7 אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace,
8 אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence,
9 והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him,
10 על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him.
11 אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
12 להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ:
13 ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise,
14 כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.
15 בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
16 לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers,
17 כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him:
18 ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
19 ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power,
20 אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
21 ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
22 וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church,
23 אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all.