1 פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע | 1 Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus. |
2 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח | 2 Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ. |
3 ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח | 3 Blessed by the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ: |
4 כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה | 4 As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity. |
5 יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו | 5 Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will: |
6 לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו | 6 Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son. |
7 אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו | 7 In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace, |
8 אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל | 8 Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence, |
9 והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו | 9 That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him, |
10 על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ | 10 In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him. |
11 אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו | 11 In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will. |
12 להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז | 12 That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ: |
13 ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש | 13 In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise, |
14 כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו | 14 Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory. |
15 בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים | 15 Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints, |
16 לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי | 16 Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers, |
17 כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו | 17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him: |
18 ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים | 18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints. |
19 ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו | 19 And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power, |
20 אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים | 20 Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places. |
21 ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא | 21 Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. |
22 וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה | 22 And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church, |
23 אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל | 23 Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all. |