1 ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות | 1 State dunque saldi e non vi lasciate imporre di nuovo il giogo di servitù. |
2 הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח | 2 Ve l'assicuro io, Paolo, che se vi circoncidete, Cristo non vi gioverà niente. |
3 ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה | 3 E di nuovo dichiaro a chiunque si fa circoncidere che egli è tenuto all'osservanza di tutta quanta la legge. |
4 נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד | 4 Non avete più che fare con Cristo voi che cercate la giustizia nella legge, siete caduti di grazia; |
5 כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה | 5 perchè è dallo Spirito per la fede che noi aspettiamo la speranza della giustizia; |
6 כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה | 6 infatti in Cristo Gesù non ha valore la circoncisione o l'incirconcisione, ma la fede operante per la carità. |
7 היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת | 7 Correvate a maraviglia! Chi vi trattenne dall'obbedire alla verità? |
8 הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם | 8 Questa persuasione non vien da colui che vi chiama. |
9 מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה | 9 Un po' di lievito altera tutta la massa. |
10 מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה | 10 Riguardo a voi, io confido nel Signore che non la penserete diversamente, ma chi vi conturba, chiunque egli sia, porterà la sua condanna. |
11 ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב | 11 Quanto a me, o fratelli, se predico ancora la circoncisione, com'è che sono sempre perseguitato? E sarebbe eliminato lo scandalo della croce. |
12 מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם | 12 Oh! Dio volesse che fossero tolti di mezzo a voi quelli che vi conturbano. |
13 כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה | 13 Voi certamente siete stati chiamati alla libertà, o fratelli, però questa libertà non la riducete ad occasione per vivere secondo la carne, ma servite gli uni agli altri per la carità dello spirito, |
14 כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך | 14 perchè tutta la legge si compendia in questa sola parola: Ama il prossimo tuo come te stesso. |
15 אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו | 15 Or se vi mordete e vi mangiate a vicenda, guardate di non finirvi. |
16 והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר | 16 Or vi dico: camminate secondo lo spirito e non soddisferete i desideri della carne. |
17 כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו | 17 Infatti la carne ha desideri contrari allo spirito e lo spirito desideri contrari alla carne, essendo queste cose opposte fra loro in modo che non possiate fare tutto quel che vorreste. |
18 ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה | 18 Ma se siete guidati dallo spirito, non siete sotto la legge. |
19 וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה | 19 Si conoscono facilmente le opere della carne, che sono la fornicazione, l'impurità, l'impudicizia, la lussuria, |
20 עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות | 20 l'idolatria, i venefici, le inimicizie, le contese, le gelosie, le ire, le risse, le discordie, le sette, |
21 צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים | 21 le invidie, gli omicidi, le ubriachezze, le gozzoviglie, ed altre simili cose, riguardo alle quali vi avverto, come vi ho già avvertiti, che chi fa tali cose non conseguirà il regno di Dio. |
22 ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה | 22 Invece è frutto dello Spirito la carità, la gioia, la pace, la pazienza, la benignità, la bontà, la longanimità, |
23 וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה | 23 la mansuetudine, la fedeltà, la modestia, la continenza, la castità. Contro siffatte cose non v'è la legge. |
24 ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו | 24 Or quelli che sono di Cristo han crocifisso la loro carne coi vizi e le concupiscenze. |
25 אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח | 25 Se viviamo di spirito, camminiamo secondo lo spirito, |
26 ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו | 26 senza esser bramosi di vanagloria, senza provocarci o invidiarci a vicenda. |