Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi - (מכתב ראשון לסלוניקים) 15


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ועלינו החזקים לשאת חלשות הכשלים ואל נבקש הנאת עצמנו1 Now we that are stronger, ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
2 כי כל אחד ממנו יבקש הנאת חברו לטוב לו למען יבנה2 Let every one of you please his neighbour unto good, to edification.
3 כי גם המשיח לא בקש הנאת עצמו אלא ככתוב חרפות חורפיך נפלו עלי3 For Christ did not please himself, but as it is written: The reproaches of them that reproached thee, fell upon me.
4 כי כל אשר נכתב מלפנים ללמדנו נכתב למען תהיה לנו תקוה בסבלנות ובתנחומות הכתובים4 For what things soever were written, were written for our learning: that through patience and the comfort of the scriptures, we might have hope.
5 ואלהי הסבלנות והנחמה הוא יתן לכם להיות כלכם לב אחד על פי המשיח ישוע5 Now the God of patience and of comfort grant you to be of one mind one towards another, according to Jesus Christ:
6 אשר תכבדו בנפש אחת ובפה אחד את האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח6 That with one mind, and with one mouth, you may glorify God and the Father of our Lord Jesus Christ.
7 על כן תקבלו איש את אחיו כאשר גם המשיח קבל אתנו לכבוד האלהים7 Wherefore receive one another, as Christ also hath received you unto the honour of God.
8 ואני אמר כי ישוע המשיח היה למשרת בני המילה למען אמת האלהים לקים את ההבטחות אשר לאבות8 For I say that Christ Jesus was minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers.
9 והגוים המה יכבדו את האלהים למען רחמיו ככתוב על כן אודך בגוים ולשמך אזמרה9 But that the Gentiles are to glorify God for his mercy, as it is written: Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
10 ואומר הרנינו גוים עמו10 And again he saith: Rejoice, ye Gentiles, with his people.
11 ואומר הללו את יהוה כל גוים שבחוהו כל האמים11 And again: Praise the Lord, all ye Gentiles; and magnify him, all ye people.
12 וישעיהו אמר והיה שרש ישי אשר עמד לנס עמים אליו גוים יקוו12 And again Isaias saith: There shall be a root of Jesse; and he that shall rise up to rule the Gentiles, in him the Gentiles shall hope.
13 ואלהי התקוה הוא ימלא אתכם כל שמחה ושלום באמונה למען תעדף תקותכם בגבורת רוח הקדש13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing; that you may abound in hope, and in the power of the Holy Ghost.
14 והנה אחי מבטח אני בכם כי גם אתם בעצמכם מלאי אהבת חסד ממלאים כל דעת ותוכלו להוכיח איש את רעהו14 And I myself also, my brethren, am assured of you, that you also are full of love, replenished with all knowledge, so that you are able to admonish one another.
15 אך העזתי מעט בכתבי אליכם הנה והנה כמזכיר אתכם על פי החסד הנתון לי מאת האלהים15 But I have written to you, brethren, more boldly in some sort, as it were putting you in mind: because of the grace which is given me from God.
16 להיותי משרת ישוע המשיח לגוים ולכהן בבשורת האלהים למען יהיה קרבן הגוים רצוי ומקדש ברוח הקדש16 That I should be the minister of Christ Jesus among the Gentiles; sanctifying the gospel of God, that the oblation of the Gentiles may be made acceptable and sanctified in the Holy Ghost.
17 על כן יש לי להתהלל במשיח ישוע נגד האלהים17 I have therefore glory in Christ Jesus towards God.
18 כי לא אעז פני לדבר דבר זולתי אשר עשה המשיח בידי למען הטות באמר ובמעשה את לב הגוים לסור למשמעתו18 For I dare not to speak of any of those things which Christ worketh not by me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
19 בגבורת אתות ומופתים ובגבורת רוח אלהים עד כי מלאתי מירושלים וסביבותיה ועד לאלוריקון את בשורת המשיח19 By the virtue of signs and wonders, in the power of the Holy Ghost, so that from Jerusalem round about as far as unto Illyricum, I have replenished the gospel of Christ.
20 בהשתדלי להגיד את הבשורה לא במקמות אשר שם כבר נקרא שם המשיח לבלתי בנות על יסוד אחרים20 And I have so preached this gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation.
21 כי אם ככתוב אשר לא ספר להם ראו ואשר לא שמעו התבוננו21 But as it is written: They to whom he was not spoken of, shall see, and they that have not heard shall understand.
22 וזה הוא הדבר אשר נעצרתי בגללו פעם ושתים מבוא אליכם22 For which cause also I was hindered very much from coming to you, and have been kept away till now.
23 אבל כעת אשר אין עוד מקום לי בגלילות האלה ונכסף נכספתי לבא אליכם זה שנים רבות23 But now having no more place in these countries, and having a great desire these many years past to come unto you,
24 אבוא אליכם בלכתי לאספמיא כי מקוה אנכי לראותכם בעברי ואתם תשלחוני שמה ואשבעה מעט מכם בראשונה24 When I shall begin to take my journey into Spain, I hope that as I pass, I shall see you, and be brought on my way thither by you, if first, in part, I shall have enjoyed you:
25 אמנם עתה אלכה ירושלימה לעזור את הקדושים25 But now I shall go to Jerusalem, to minister unto the saints.
26 כי מקדוניא ואכיא הואילו לתת משאת נדבה לאביוני הקדושים אשר בירושלים26 For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a contribution for the poor of the saints that are in Jerusalem.
27 כי הואילו ואף מחיבים הם להם כי אם היה לגוים חלק בדברי הרוח אשר להם הלא עליהם לעזרם גם בדברי הגוף27 For it hath pleased them; and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they ought also in carnal things to minister to them.
28 לכן כשגמרתי את זאת וחתמתי להם הפרי הזה אז אעברה דרך ארצכם לאספמיא28 When therefore I shall have accomplished this, and consigned to them this fruit, I will come by you into Spain.
29 ויודע אנכי כי בבאי אליכם אבוא במלא ברכת בשורת המשיח29 And I know, that when I come to you, I shall come in the abundance of the blessing of the gospel of Christ.
30 ואני מעורר אתכם אחי באדנינו ישוע המשיח ובאהבת הרוח להתאמץ אתי בהעתיר בעדי אל האלהים30 I beseech you therefore, brethren, through our Lord Jesus Christ, and by the charity of the Holy Ghost, that you help me in your prayers for me to God,
31 למען אשר אנצל מהסוררים בארץ יהודה ויערב על הקדושים שמושי לשם ירושלים31 That I may be delivered from the unbelievers that are in Judea, and that the oblation of my service may be acceptable in Jerusalem to the saints.
32 ואשר אבוא אליכם במשחה ברצון אלהים ואנפש עמכם32 That I may come to you with joy, by the will of God, and may be refreshed with you.
33 ואלהי השלום עם כלכם אמן33 Now the God of peace be with you all. Amen.