1 ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים | 1 There was one of the Pharisees called Nicodemus, a leader of the Jews, |
2 ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו | 2 who came to Jesus by night and said, 'Rabbi, we know that you have come from God as a teacher; forno one could perform the signs that you do unless God were with him.' |
3 ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים | 3 Jesus answered: In al truth I tel you, no one can see the kingdom of God without being born fromabove. |
4 ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד | 4 Nicodemus said, 'How can anyone who is already old be born? Is it possible to go back into the wombagain and be born?' |
5 ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים | 5 Jesus replied: In al truth I tel you, no one can enter the kingdom of God without being born throughwater and the Spirit; |
6 הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא | 6 what is born of human nature is human; what is born of the Spirit is spirit. |
7 אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה | 7 Do not be surprised when I say: You must be born from above. |
8 הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח | 8 The wind blows where it pleases; you can hear its sound, but you cannot tell where it comes from orwhere it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit. |
9 ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת | 9 'How is that possible?' asked Nicodemus. |
10 ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת | 10 Jesus replied, 'You are the Teacher of Israel, and you do not know these things! |
11 אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו | 11 'In al truth I tel you, we speak only about what we know and witness only to what we have seen and yet you people reject our evidence. |
12 אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים | 12 If you do not believe me when I speak to you about earthly things, how wil you believe me when Ispeak to you about heavenly things? |
13 ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים | 13 No one has gone up to heaven except the one who came down from heaven, the Son of man; |
14 וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא | 14 as Moses lifted up the snake in the desert, so must the Son of man be lifted up |
15 למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים | 15 so that everyone who believes may have eternal life in him. |
16 כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים | 16 For this is how God loved the world: he gave his only Son, so that everyone who believes in him maynot perish but may have eternal life. |
17 כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם | 17 For God sent his Son into the world not to judge the world, but so that through him the world might besaved. |
18 המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד | 18 No one who believes in him wil be judged; but whoever does not believe is judged already, becausethat person does not believe in the Name of God's only Son. |
19 וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם | 19 And the judgement is this: though the light has come into the world people have preferred darkness tothe light because their deeds were evil. |
20 כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו | 20 And indeed, everybody who does wrong hates the light and avoids it, to prevent his actions from beingshown up; |
21 אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים | 21 but whoever does the truth comes out into the light, so that what he is doing may plainly appear asdone in God.' |
22 ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל | 22 After this, Jesus went with his disciples into the Judaean countryside and stayed with them there andbaptised. |
23 וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו | 23 John also was baptising at Aenon near Salim, where there was plenty of water, and people were goingthere and were being baptised. |
24 כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר | 24 For John had not yet been put in prison. |
25 ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה | 25 Now a discussion arose between some of John's disciples and a Jew about purification, |
26 ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו | 26 so they went to John and said, 'Rabbi, the man who was with you on the far side of the Jordan, theman to whom you bore witness, is baptising now, and everyone is going to him.' |
27 ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים | 27 John replied: 'No one can have anything except what is given him from heaven. |
28 ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו | 28 'You yourselves can bear me out. I said, "I am not the Christ; I am the one who has been sent to go infront of him." |
29 אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה | 29 'It is the bridegroom who has the bride; and yet the bridegroom's friend, who stands there and listensto him, is fil ed with joy at the bridegroom's voice. This is the joy I feel, and it is complete. |
30 הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור | 30 He must grow greater, I must grow less. |
31 הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל | 31 He who comes from above is above al others; he who is of the earth is earthly himself and speaks inan earthly way. He who comes from heaven |
32 ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו | 32 bears witness to the things he has seen and heard, but his testimony is not accepted by anybody; |
33 ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת | 33 though anyone who does accept his testimony is attesting that God is true, |
34 כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח | 34 since he whom God has sent speaks God's own words, for God gives him the Spirit without reserve. |
35 האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו | 35 The Father loves the Son and has entrusted everything to his hands. |
36 כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו | 36 Anyone who believes in the Son has eternal life, but anyone who refuses to believe in the Son willnever see life: God's retribution hangs over him.' |