1 ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים | 1 And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews. |
2 ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו | 2 This man came to Jesus by night, and said to him: Rabbi, we know that thou art come a teacher from God; for no man can do these signs which thou dost, unless God be with him. |
3 ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים | 3 Jesus answered, and said to him: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again, he cannot see the kingdom of God. |
4 ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד | 4 Nicodemus saith to him: How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born again? |
5 ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים | 5 Jesus answered: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again of water and the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God. |
6 הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא | 6 That which is born of the flesh, is flesh; and that which is born of the Spirit, is spirit. |
7 אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה | 7 Wonder not, that I said to thee, you must be born again. |
8 הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח | 8 The Spirit breatheth where he will; and thou hearest his voice, but thou knowest not whence he cometh, and whither he goeth: so is every one that is born of the Spirit. |
9 ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת | 9 Nicodemus answered, and said to him: How can these things be done? |
10 ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת | 10 Jesus answered, and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things? |
11 אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו | 11 Amen, amen I say to thee, that we speak what we know, and we testify what we have seen, and you receive not our testimony. |
12 אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים | 12 If I have spoken to you earthly things, and you believe not; how will you believe, if I shall speak to you heavenly things? |
13 ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים | 13 And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the Son of man who is in heaven. |
14 וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא | 14 And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up: |
15 למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים | 15 That whosoever believeth in him, may not perish; but may have life everlasting. |
16 כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים | 16 For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting. |
17 כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם | 17 For God sent not his Son into the world, to judge the world, but that the world may be saved by him. |
18 המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד | 18 He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe, is already judged: because he believeth not in the name of the only begotten Son of God. |
19 וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם | 19 And this is the judgment: because the light is come into the world, and men loved darkness rather than the light: for their works were evil. |
20 כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו | 20 For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved. |
21 אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים | 21 But he that doth truth, cometh to the light, that his works may be made manifest, because they are done in God. |
22 ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל | 22 After these things Jesus and his disciples came into the land of Judea: and there he abode with them, and baptized. |
23 וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו | 23 And John also was baptizing in Ennon near Salim; because there was much water there; and they came and were baptized. |
24 כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר | 24 For John was not yet cast into prison. |
25 ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה | 25 And there arose a question between some of John's disciples and the Jews concerning purification: |
26 ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו | 26 And they came to John, and said to him: Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou gavest testimony, behold he baptizeth, and all men come to him. |
27 ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים | 27 John answered, and said: A man cannot receive any thing, unless it be given him from heaven. |
28 ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו | 28 You yourselves do bear me witness, that I said, I am not Christ, but that I am sent before him. |
29 אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה | 29 He that hath the bride, is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who standeth and heareth him, rejoiceth with joy because of the bridegroom's voice. This my joy therefore is fulfilled. |
30 הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור | 30 He must increase, but I must decrease. |
31 הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל | 31 He that cometh from above, is above all. He that is of the earth, of the earth he is, and of the earth he speaketh. He that cometh from heaven, is above all. |
32 ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו | 32 And what he hath seen and heard, that he testifieth: and no man receiveth his testimony. |
33 ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת | 33 He that hath received his testimony, hath set to his seal that God is true. |
34 כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח | 34 For he whom God hath sent, speaketh the words of God: for God doth not give the Spirit by measure. |
35 האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו | 35 The Father loveth the Son: and he hath given all things into his hand. |
36 כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו | 36 He that believeth in the Son, hath life everlasting; but he that believeth not the Son, shall not see life; but the wrath of God abideth on him. |